* | bible | * | 14. 2 chronicles | 3      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    Then Solomon began to build the house of Yahweh at Jerusalem on Mount Moriah, where [Yahweh] appeared to David his father, which he made ready in the place that David had appointed, in the threshing floor of Ornan the Jebusite.     Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in mount Moriah, where the Lord appeared unto David his father, in the place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.     ויחל  שלמה  לבנות 
את־בית־יהוה
בירושלם  בהר
המוריה  אשר  נראה
לדויד  אביהו  אשר
הכין  במקום  דויד
בגרן  ארנן  היבוסי׃
    VYChL ShLMH LBNVTh 'aTh-BYTh-YHVH BYUrVShLM BHUr HMVUrYH 'aShUr NUr'aH LDVYD 'aBYHV 'aShUr HKYN BMQVM DVYD BGUrN 'aUrNN HYBVSY.     And Solomon beginneth to build the house of Jehovah, in Jerusalem, in the mount of Moriah, where He appeared to David his father, in the place that David had prepared, in the threshing-floor of Ornan the Jebusite,     et coepit Salomon aedificare domum Domini in Hierusalem in monte Moria qui demonstratus fuerat David patri eius in loco quem paraverat David in area Ornan Iebusei
 
2.    He began to build in the second [day] of the second month, in the fourth year of his reign.     And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.     ויחל  לבנות  בחדש 
השני  בשני  בשנת
ארבע  למלכותו׃
    VYChL LBNVTh BChDSh HShNY BShNY BShNTh 'aUrB'y LMLKVThV.     and he beginneth to build in the second day, in the second month, in the fourth year of his reign.     coepit autem aedificare mense secundo anno quarto regni sui
 
3.    Now these are the foundations which Solomon laid for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was sixty cubits, and the breadth twenty cubits.     Now these are the things wherein Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.     ואלה  הוסד  שלמה 
לבנות  את־בית
האלהים  הארך  אמות
במדה  הראשונה  אמות
ששים  ורחב  אמות
עשרים׃
    V'aLH HVSD ShLMH LBNVTh 'aTh-BYTh H'aLHYM H'aUrK 'aMVTh BMDH HUr'aShVNH 'aMVTh ShShYM VUrChB 'aMVTh 'yShUrYM.     And in these hath Solomon been instructed to build the house of God: The length in cubits by the former measure is sixty cubits, and the breadth twenty cubits.     et haec sunt fundamenta quae iecit Salomon ut aedificaret domum Dei longitudinis cubitos in mensura prima sexaginta latitudinis cubitos viginti
 
4.    The porch that was before [the house], its length, according to the breadth of the house, was twenty cubits, and the height one hundred twenty; and he overlaid it within with pure gold.     And the porch that was in the front of the house, the length of it was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the height was an hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold.     והאולם  אשר  על־פני 
הארך  על־פני
רחב־הבית  אמות
עשרים  והגבה  מאה
ועשרים  ויצפהו
מפנימה  זהב  טהור׃
    VH'aVLM 'aShUr 'yL-PhNY H'aUrK 'yL-PhNY UrChB-HBYTh 'aMVTh 'yShUrYM VHGBH M'aH V'yShUrYM VYTShPhHV MPhNYMH ZHB THVUr.     As to the porch that is on the front, the length is by the front of the breadth of the house, twenty cubits, and the height a hundred and twenty, and he overlayeth it within with pure gold.     porticum vero ante frontem quae tendebatur in longum iuxta mensuram latitudinis domus cubitorum viginti porro altitudo centum viginti cubitorum erat et deauravit eam intrinsecus auro mundissimo
 
5.    The greater house he made a ceiling with fir wood, which he overlaid with fine gold, and ornamented it with palm trees and chains.     And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.     ואת  הבית  הגדול 
חפה  עץ  ברושים
ויחפהו  זהב  טוב
ויעל  עליו  תמרים
ושרשרות׃
    V'aTh HBYTh HGDVL ChPhH 'yTSh BUrVShYM VYChPhHV ZHB TVB VY'yL 'yLYV ThMUrYM VShUrShUrVTh.     And the large house he hath covered with fir-trees, and he doth cover it with good gold, and causeth to ascend on it palms and chains,     domum quoque maiorem texit tabulis ligneis abiegnis et lamminas auri obrizi adfixit per totum scalpsitque in ea palmas et quasi catenulas se invicem conplectentes
 
6.    He garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.     And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.     ויצף  את־הבית  אבן 
יקרה  לתפארת  והזהב
זהב  פרוים׃
    VYTShPh 'aTh-HBYTh 'aBN YQUrH LThPh'aUrTh VHZHB ZHB PhUrVYM.     and he overlayeth the house with precious stone for beauty, and the gold is gold of Parvaim,     stravit quoque pavimentum templi pretiosissimo marmore decore multo
 
7.    He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and its walls, and its doors, with gold; and engraved cherubim on the walls.     He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.     ויחף  את־הבית 
הקרות  הספים
וקירותיו  ודלתותיו
זהב  ופתח  כרובים
על־  הקירות׃
    VYChPh 'aTh-HBYTh HQUrVTh HSPhYM VQYUrVThYV VDLThVThYV ZHB VPhThCh KUrVBYM 'yL- HQYUrVTh.     and he covereth the house, the beams, the thresholds, and its walls, and its doors, with gold, and hath graved cherubs on the walls.     porro aurum erat probatissimum de cuius lamminis texit domum et trabes eius et postes et parietes et ostia et celavit cherubin in parietibus
 
8.    He made the most holy house: its length, according to the breadth of the house, was twenty cubits, and its breadth twenty cubits; and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.     And he made the most holy house, the length whereof was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.     ויעש  את־בית־קדש 
הקדשים  ארכו
על־פני  רחב־הבית
אמות  עשרים  ורחבו
אמות  עשרים  ויחפהו
זהב  טוב  לככרים  שש
מאות׃
    VY'ySh 'aTh-BYTh-QDSh HQDShYM 'aUrKV 'yL-PhNY UrChB-HBYTh 'aMVTh 'yShUrYM VUrChBV 'aMVTh 'yShUrYM VYChPhHV ZHB TVB LKKUrYM ShSh M'aVTh.     And he maketh the most holy house: its length is by the front of the breadth of the house twenty cubits, and its breadth twenty cubits, and he covereth it with good gold, to six hundred talents;     fecit quoque domum sancti sanctorum longitudinem iuxta latitudinem domus cubitorum viginti et latitudinem similiter viginti cubitorum et lamminis aureis texit eam quasi talentis sescentis
 
9.    The weight of the nails was fifty shekels of gold. He overlaid the upper chambers with gold.     And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he overlaid the upper chambers with gold.     ומשקל  למסמרות 
לשקלים  חמשים  זהב
והעליות  חפה  זהב׃
    VMShQL LMSMUrVTh LShQLYM ChMShYM ZHB VH'yLYVTh ChPhH ZHB.     and the weight of the nails is fifty shekels of gold, and the upper chambers he hath covered with gold.     sed et clavos fecit aureos ita ut singuli clavi siclos quinquagenos adpenderent cenacula quoque texit auro
 
10.    In the most holy house he made two cherubim of image work; and they overlaid them with gold.     And in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold.     ויעש  בבית־קדש 
הקדשים  כרובים
שנים  מעשה  צעצעים
ויצפו  אתם  זהב׃
    VY'ySh BBYTh-QDSh HQDShYM KUrVBYM ShNYM M'yShH TSh'yTSh'yYM VYTShPhV 'aThM ZHB.     And he maketh in the most holy house two cherubs, image work, and he overlayeth them with gold;     fecit etiam in domo sancti sanctorum cherubin duo opere statuario et texit eos auro
 
11.    The wings of the cherubim were twenty cubits long: the wing of the one [cherub] was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was [likewise] five cubits, reaching to the wing of the other cherub.     And the wings of the cherubims were twenty cubits long: one wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub.     וכנפי  הכרובים 
ארכם  אמות  עשרים
כנף  האחד  לאמות
חמש  מגעת  לקיר
הבית  והכנף  האחרת
אמות  חמש  מגיע
לכנף  הכרוב  האחר׃
    VKNPhY HKUrVBYM 'aUrKM 'aMVTh 'yShUrYM KNPh H'aChD L'aMVTh ChMSh MG'yTh LQYUr HBYTh VHKNPh H'aChUrTh 'aMVTh ChMSh MGY'y LKNPh HKUrVB H'aChUr.     as to the wings of the cherubs, their length is twenty cubits, the wing of the one is five cubits, touching the wall of the house, and the other wing is five cubits, touching the wing of the other cherub.     alae cherubin viginti cubitis extendebantur ita ut una ala haberet cubitos quinque et tangeret parietem domus et altera quinque cubitos habens alam tangeret alterius cherub
 
12.    The wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was five cubits [also], joining to the wing of the other cherub.     And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.     וכנף  הכרוב  האחד 
אמות  חמש  מגיע
לקיר  הבית  והכנף
האחרת  אמות  חמש
דבקה  לכנף  הכרוב
האחר׃
    VKNPh HKUrVB H'aChD 'aMVTh ChMSh MGY'y LQYUr HBYTh VHKNPh H'aChUrTh 'aMVTh ChMSh DBQH LKNPh HKUrVB H'aChUr.     And the wing of the other cherub is five cubits touching the wall of the house, and the other wing is five cubits, adhering to the wing of the other cherub.     similiter cherub alterius ala quinque habebat cubitos et tangebat parietem et ala eius altera quinque cubitorum alam cherub alterius contingebat
 
13.    The wings of these cherubim spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces were toward the house.     The wings of these cherubims spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces were inward.     כנפי  הכרובים  האלה 
פרשים  אמות  עשרים
והם  עמדים
על־רגליהם  ופניהם
לבית׃
    KNPhY HKUrVBYM H'aLH PhUrShYM 'aMVTh 'yShUrYM VHM 'yMDYM 'yL-UrGLYHM VPhNYHM LBYTh.     The wings of these cherubs are spreading forth twenty cubits, and they are standing on their feet and their faces are inward.     igitur alae utriusque cherubin expansae erant et extendebantur per cubitos viginti ipsi autem stabant erectis pedibus et facies eorum versae erant ad exteriorem domum
 
14.    He made the veil of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and ornamented it with cherubim.     And he made the vail of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubims thereon.     ויעש  את־הפרכת 
תכלת  וארגמן
וכרמיל  ובוץ  ויעל
עליו  כרובים׃
    VY'ySh 'aTh-HPhUrKTh ThKLTh V'aUrGMN VKUrMYL VBVTSh VY'yL 'yLYV KUrVBYM.     And he maketh the vail of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and causeth cherubs to go up on it.     fecit quoque velum ex hyacintho purpura coccino et bysso et intexuit ei cherubin
 
15.    Also he made before the house two pillars of thirty-five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.     Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.     ויעש  לפני  הבית 
עמודים  שנים  אמות
שלשים  וחמש  ארך
והצפת  אשר־על־
ראשו  אמות  חמש׃
    VY'ySh LPhNY HBYTh 'yMVDYM ShNYM 'aMVTh ShLShYM VChMSh 'aUrK VHTShPhTh 'aShUr-'yL- Ur'aShV 'aMVTh ChMSh.     And he maketh at the front of the house two pillars, thirty and five cubits in length, and the ornament that is on their heads five cubits.     ante fores etiam templi duas columnas quae triginta et quinque cubitos habebant altitudinis porro capita earum quinque cubitorum
 
16.    He made chains in the oracle, and put [them] on the tops of the pillars; and he made one hundred pomegranates, and put them on the chains.     And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put them on the chains.     ויעש  שרשרות  בדביר 
ויתן  על־ראש
העמדים  ויעש
רמונים  מאה  ויתן
בשרשרות׃
    VY'ySh ShUrShUrVTh BDBYUr VYThN 'yL-Ur'aSh H'yMDYM VY'ySh UrMVNYM M'aH VYThN BShUrShUrVTh.     And he maketh chains in the oracle, and putteth on the heads of the pillars, and maketh a hundred pomegranates, and putteth on the chains.     necnon et quasi catenulas in oraculo et superposuit eas capitibus columnarum malagranata etiam centum quae catenulis interposuit
 
17.    He set up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.     And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.     ויקם  את־העמודים 
על־פני  ההיכל  אחד
מימין  ואחד
מהשמאול  ויקרא  שם־
הימיני  יכין  ושם
השמאלי  בעז׃
    VYQM 'aTh-H'yMVDYM 'yL-PhNY HHYKL 'aChD MYMYN V'aChD MHShM'aVL VYQUr'a ShM- HYMYNY YKYN VShM HShM'aLY B'yZ.     And he raiseth up the pillars on the front of the temple, one on the right, and one on the left, and calleth the name of that on the right Jachin, and the name of that on the left Boaz.     ipsas quoque columnas posuit in vestibulo templi unam a dextris et alteram a sinistris eam quae a dextris erat vocavit Iachin et quae ad levam Booz