web | kjv | hebrew | hebtrans | young | latin | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. | {A Song of Ascents.} In my distress, I cried to Yahweh. He answered me. | In my distress I cried unto the LORD, and he heard me. |
שיר המעלות אל־יהוה בצרתה לי קראתי ויענני׃ |
ShYUr HM'yLVTh 'aL-YHVH BTShUrThH LY QUr'aThY VY'yNNY. |
A Song of the Ascents. Unto Jehovah in my distress I have called, And He answereth me. |
canticum graduum ad Dominum in tribulatione mea clamavi et exaudivit me | |||||
2. | Deliver my soul, Yahweh, from lying lips, from a deceitful tongue. | Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue. |
יהוה הצילה נפשי משפת־שקר מלשון רמיה׃ |
YHVH HTShYLH NPhShY MShPhTh-ShQUr MLShVN UrMYH. | O Jehovah, deliver my soul from a lying lip, From a deceitful tongue! | Domine libera animam meam a labio mendacii a lingua dolosa | |||||
3. | What will be given to you, and what will be done more to you, you deceitful tongue? | What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue? |
מה־יתן לך ומה־יסיף לך לשון רמיה׃ |
MH-YThN LK VMH-YSYPh LK LShVN UrMYH. | What doth He give to thee? And what doth He add to thee? O deceitful tongue! | quid detur tibi aut quid adponatur tibi ad linguam dolosam | |||||
4. | Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper. | Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper. |
חצי גבור שנונים עם גחלי רתמים׃ |
ChTShY GBVUr ShNVNYM 'yM GChLY UrThMYM. | Sharp arrows of a mighty one, with broom-coals. | sagittae potentis acutae cum carbonibus iuniperorum | |||||
5. | Woe is me, that I live in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar! | Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar! |
אויה־לי כי־גרתי משך שכנתי עם־אהלי קדר׃ |
'aVYH-LY KY-GUrThY MShK ShKNThY 'yM-'aHLY QDUr. | Wo to me, for I have inhabited Mesech, I have dwelt with tents of Kedar. | heu mihi quia peregrinatio mea prolongata est habitavi cum tabernaculis Cedar | |||||
6. | My soul has had her dwelling too long with him who hates peace. | My soul hath long dwelt with him that hateth peace. |
רבת שכנה־לה נפשי עם שונא שלום׃ |
UrBTh ShKNH-LH NPhShY 'yM ShVN'a ShLVM. | Too much hath my soul dwelt with him who is hating peace. | multum peregrinata est anima mea | |||||
7. | I am for peace, but when I speak, they are for war. | I am for peace: but when I speak, they are for war. |
אני־שלום וכי אדבר המה למלחמה׃ |
'aNY-ShLVM VKY 'aDBUr HMH LMLChMH. | I am peace, and when I speak they are for war! | cum odientibus pacem ego pacifica loquebar et illi bellantia | |||||