| arabic | tlt | literal | khalifa | y_ali | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. * | سورة الغاشية بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ هل اتاك حديث الغاشية | swr+ alGa$y+ bsm allh alrHmn alrHym ? hl atak Hdyx alGa$y+ | Did the disaster's/pericardium's/Resurrection's information/news come to you ? | Are you aware of the Overwhelming? | Has the story reached thee of the overwhelming (Event)? | ||||
| 2. * | وجوه يومئذ خاشعة | wjwh ywmYX Ka$`+ | Faces/fronts (on) that day (are) humble/submissive. | Faces on that day will be shamed. | Some faces, that Day, will be humiliated, | ||||
| 3. * | عاملة ناصبة | `aml+ naSb+ | Making/doing/working, fatigued/exhausted. | Laboring and exhausted. | Labouring (hard), weary,- | ||||
| 4. * | تصلى نارا حامية | tSli nara Hamy+ | It roasts/suffers a hot fire. | Suffering in a blazing Hellfire. | The while they enter the Blazing Fire,- | ||||
| 5. * | تسقى من عين انية | tsqi mn `yn any+ | Being given drink/being watered from (a) present/near water well/spring. | Drinking from a flaming spring. | The while they are given, to drink, of a boiling hot spring, | ||||
| 6. * | ليس لهم طعام الا من ضريع | lys lhm T`am ala mn Dry` | Food/feeding is not for them except from Dareigh/gland (excretion). | They will have no food except the useless variety. | No food will there be for them but a bitter Dhari' | ||||
| 7. * | لايسمن ولايغني من جوع | laysmn wlayGny mn jw` | (It) does not fatten (nourish), and nor enriches/suffices from starvation/hunger. | It never nourishes, nor satisfies hunger. | Which will neither nourish nor satisfy hunger. | ||||
| 8. * | وجوه يومئذ ناعمة | wjwh ywmYX na`m+ | Faces/fronts (on) that day (are) comfortable and eased/happy/smooth. | Other faces on that day will be full of joy. | (Other) faces that Day will be joyful, | ||||
| 9. * | لسعيها راضية | ls`yha raDy+ | Accepting/approving for its striving/endeavor. | Satisfied with their work. | Pleased with their striving,- | ||||
| 10. * | في جنة عالية | fy jn+ `aly+ | In an elevated/dignified treed garden/paradise. | In an exalted Paradise. | In a Garden on high, | ||||
| 11. * | لاتسمع فيها لاغية | latsm` fyha laGy+ | You do not hear/listen (to) nonsense/senseless talk in it. | In it, no nonsense is heard. | Where they shall hear no (word) of vanity: | ||||
| 12. * | فيها عين جارية | fyha `yn jary+ | In it (is a) flowing/running water well/spring. | In it, a spring flows. | Therein will be a bubbling spring: | ||||
| 13. * | فيها سرر مرفوعة | fyha srr mrfw`+ | In it (are) raised royal beds/sofas. | In it, there are luxurious furnishings. | Therein will be Thrones (of dignity), raised on high, | ||||
| 14. * | واكواب موضوعة | wakwab mwDw`+ | And laid/raised cups. | And drinks made available. | Goblets placed (ready), | ||||
| 15. * | ونمارق مصفوفة | wnmarq mSfwf+ | And lined/arranged small pillows/cushions. | And pitchers in rows. | And cushions set in rows, | ||||
| 16. * | وزرابي مبثوثة | wzraby mbxwx+ | And scattered/distributed carpets/rugs. | And carpets throughout. | And rich carpets (all) spread out. | ||||
| 17. * | افلا ينظرون الى الابل كيف خلقت | afla ynZrwn ali alabl kyf Klqt | Do they not look/wonder about to the camels how it was created? | Why do they not reflect on the camels and how they are created? | Do they not look at the Camels, how they are made?- | ||||
| 18. * | والى السماء كيف رفعت | wali alsma' kyf rf`t | And to the sky/space how it was raised? | And the sky and how it is raised. | And at the Sky, how it is raised high?- | ||||
| 19. * | والى الجبال كيف نصبت | wali aljbal kyf nSbt | And to the mountains how it was erected and raised/affixed? | And the mountains and how they are constructed. | And at the Mountains, how they are fixed firm?- | ||||
| 20. * | والى الارض كيف سطحت | wali alarD kyf sTHt | And to the earth/Planet Earth how it was outspread/surfaced ? | And the earth and how it is built. | And at the Earth, how it is spread out? | ||||
| 21. * | فذكر انما انت مذكر | fXkr anma ant mXkr | So remind, truly you are a reminder. | You shall remind, for your mission is to deliver this reminder. | Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish. | ||||
| 22. * | لست عليهم بمصيطر | lst `lyhm bmSyTr | You are not on them with dominating/controlling. | You have no power over them. | Thou art not one to manage (men's) affairs. | ||||
| 23. * | الا من تولى وكفر | ala mn twli wkfr | Except who turned away and disbelieved. | As for those who turn away and disbelieve. | But if any turn away and reject Allah,- | ||||
| 24. * | فيعذبه الله العذاب الاكبر | fy`Xbh allh al`Xab alakbr | So God tortures him the torture, the greatest. | GOD will commit them to the great retribution. | Allah will punish him with a mighty Punishment, | ||||
| 25. * | ان الينا ايابهم | an alyna ayabhm | That truly to Us (is) their return. | To us is their ultimate destiny. | For to Us will be their return; | ||||
| 26. * | ثم ان علينا حسابهم | xm an `lyna Hsabhm | Then that truly on Us (is) their account/calculation. | Then we will call them to account. | Then it will be for Us to call them to account. | ||||