| y_ali | | khalifa | | arabic | | tlt |
---|
1. * |
By the (Winds) sent forth one after another (to man's profit);
|
|
(Angels) dispatched in succession.
|
|
سورة المرسلات بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ والمرسلات عرفا
|
|
swr+ almrslat bsm allh alrHmn alrHym ? walmrslat `rfa
|
|
2. * |
Which then blow violently in tempestuous Gusts,
|
|
To drive the wind.
|
|
فالعاصفات عصفا
|
|
fal`aSfat `Sfa
|
|
3. * |
And scatter (things) far and wide;
|
|
Stir up clouds.
|
|
والناشرات نشرا
|
|
walna$rat n$ra
|
|
4. * |
Then separate them, one from another,
|
|
Distribute the provisions.
|
|
فالفارقات فرقا
|
|
falfarqat frqa
|
|
5. * |
Then spread abroad a Message,
|
|
Deliver messages.
|
|
فالملقيات ذكرا
|
|
falmlqyat Xkra
|
|
6. * |
Whether of Justification or of Warning;-
|
|
Good news, as well as warnings.
|
|
عذرا او نذرا
|
|
`Xra aw nXra
|
|
7. * |
Assuredly, what ye are promised must come to pass.
|
|
What is promised will come to pass.
|
|
انما توعدون لواقع
|
|
anma tw`dwn lwaq`
|
|
8. * |
Then when the stars become dim;
|
|
Thus, when the stars are put out.
|
|
فاذا النجوم طمست
|
|
faXa alnjwm Tmst
|
|
9. * |
When the heaven is cleft asunder;
|
|
The sky is opened up
|
|
واذا السماء فرجت
|
|
waXa alsma' frjt
|
|
10. * |
When the mountains are scattered (to the winds) as dust;
|
|
The mountains are blown up.
|
|
واذا الجبال نسفت
|
|
waXa aljbal nsft
|
|
11. * |
And when the apostles are (all) appointed a time (to collect);-
|
|
The messengers are summoned.
|
|
واذا الرسل اقتت
|
|
waXa alrsl aqtt
|
|
12. * |
For what Day are these (portents) deferred?
|
|
That is the appointed day.
|
|
لاي يوم اجلت
|
|
lay ywm ajlt
|
|
13. * |
For the Day of Sorting out.
|
|
The Day of Decision.
|
|
ليوم الفصل
|
|
lywm alfSl
|
|
14. * |
And what will explain to thee what is the Day of Sorting out?
|
|
What a Day of Decision!
|
|
وماادراك مايوم الفصل
|
|
wmaadrak maywm alfSl
|
|
15. * |
Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
|
Woe on that day to the rejectors.
|
|
ويل يومئذ للمكذبين
|
|
wyl ywmYX llmkXbyn
|
|
16. * |
Did We not destroy the men of old (for their evil)?
|
|
Did we not annihilate the earlier generations?
|
|
الم نهلك الاولين
|
|
alm nhlk alawlyn
|
|
17. * |
So shall We make later (generations) follow them.
|
|
Then we made others follow them?
|
|
ثم نتبعهم الاخرين
|
|
xm ntb`hm alaKryn
|
|
18. * |
Thus do We deal with men of sin.
|
|
This is what we do to the criminals.
|
|
كذلك نفعل بالمجرمين
|
|
kXlk nf`l balmjrmyn
|
|
19. * |
Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
|
Woe on that day to the rejectors.
|
|
ويل يومئذ للمكذبين
|
|
wyl ywmYX llmkXbyn
|
|
20. * |
Have We not created you from a fluid (held) despicable?-
|
|
Did we not create you from a lowly liquid?
|
|
الم نخلقكم من ماء مهين
|
|
alm nKlqkm mn ma' mhyn
|
|
21. * |
The which We placed in a place of rest, firmly fixed,
|
|
Then we placed it in a well-protected repository.
|
|
فجعلناه في قرار مكين
|
|
fj`lnah fy qrar mkyn
|
|
22. * |
For a period (of gestation), determined (according to need)?
|
|
For a specific period.
|
|
الى قدر معلوم
|
|
ali qdr m`lwm
|
|
23. * |
For We do determine (according to need); for We are the best to determine (things).
|
|
We measured it precisely. We are the best designers
|
|
فقدرنا فنعم القادرون
|
|
fqdrna fn`m alqadrwn
|
|
24. * |
Ah woe, that Day! to the Rejecters of Truth!
|
|
Woe on that day to the rejectors.
|
|
ويل يومئذ للمكذبين
|
|
wyl ywmYX llmkXbyn
|
|
25. * |
Have We not made the earth (as a place) to draw together.
|
|
Did we not make the earth an abode?
|
|
الم نجعل الارض كفاتا
|
|
alm nj`l alarD kfata
|
|
26. * |
The living and the dead,
|
|
For the living and the dead?
|
|
احياء وامواتا
|
|
aHya' wamwata
|
|
27. * |
And made therein mountains standing firm, lofty (in stature); and provided for you water sweet (and wholesome)?
|
|
We placed on it high mountains, and provided you with fresh water to drink.
|
|
وجعلنا فيها رواسي شامخات واسقيناكم ماء فراتا
|
|
wj`lna fyha rwasy $amKat wasqynakm ma' frata
|
|
28. * |
Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
|
Woe on that day to the rejectors.
|
|
ويل يومئذ للمكذبين
|
|
wyl ywmYX llmkXbyn
|
|
29. * |
(It will be said:) "Depart ye to that which ye used to reject as false!
|
|
Go to what you used to disbelieve in.
|
|
انطلقوا الى ماكنتم به تكذبون
|
|
anTlqwa ali makntm bh tkXbwn
|
|
30. * |
"Depart ye to a Shadow (of smoke ascending) in three columns,
|
|
Go to a shade of three different densities.
|
|
انطلقوا الى ظل ذي ثلاث شعب
|
|
anTlqwa ali Zl Xy xlax $`b
|
|
31. * |
"(Which yields) no shade of coolness, and is of no use against the fierce Blaze.
|
|
Yet, it provides neither coolness, nor protection from the heat.
|
|
لاظليل ولايغني من اللهب
|
|
laZlyl wlayGny mn allhb
|
|
32. * |
"Indeed it throws about sparks (huge) as Forts,
|
|
It throws sparks as big as mansions.
|
|
انها ترمي بشرر كالقصر
|
|
anha trmy b$rr kalqSr
|
|
33. * |
"As if there were (a string of) yellow camels (marching swiftly)."
|
|
As yellow as the color of camels.
|
|
كانه جمالة صفر
|
|
kanh jmal+ Sfr
|
|
34. * |
Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
|
Woe on that day to the rejectors.
|
|
ويل يومئذ للمكذبين
|
|
wyl ywmYX llmkXbyn
|
|
35. * |
That will be a Day when they shall not be able to speak.
|
|
That is the day they do not speak
|
|
هذا يوم لاينطقون
|
|
hXa ywm laynTqwn
|
|
36. * |
Nor will it be open to them to put forth pleas.
|
|
Nor are they given permission to apologize.
|
|
ولايؤذن لهم فيعتذرون
|
|
wlayWXn lhm fy`tXrwn
|
|
37. * |
Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
|
Woe on that day to the rejectors.
|
|
ويل يومئذ للمكذبين
|
|
wyl ywmYX llmkXbyn
|
|
38. * |
That will be a Day of Sorting out! We shall gather you together and those before (you)!
|
|
This is the Day of Decision. We have summoned you and the previous generations.
|
|
هذا يوم الفصل جمعناكم والاولين
|
|
hXa ywm alfSl jm`nakm walawlyn
|
|
39. * |
Now, if ye have a trick (or plot), use it against Me!
|
|
If you have any schemes, go ahead and scheme.
|
|
فان كان لكم كيد فكيدون
|
|
fan kan lkm kyd fkydwn
|
|
40. * |
Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
|
Woe on that day to the rejectors.
|
|
ويل يومئذ للمكذبين
|
|
wyl ywmYX llmkXbyn
|
|
41. * |
As to the Righteous, they shall be amidst (cool) shades and springs (of water).
|
|
The righteous will enjoy shade and springs.
|
|
ان المتقين في ظلال وعيون
|
|
an almtqyn fy Zlal w`ywn
|
|
42. * |
And (they shall have) fruits,- all they desire.
|
|
And fruits that they desire.
|
|
وفواكه مما يشتهون
|
|
wfwakh mma y$thwn
|
|
43. * |
"Eat ye and drink ye to your heart's content: for that ye worked (Righteousness).
|
|
Eat and drink happily in return for your works.
|
|
كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم تعملون
|
|
klwa wa$rbwa hnyYa bma kntm t`mlwn
|
|
44. * |
Thus do We certainly reward the Doers of Good.
|
|
We thus reward the virtuous.
|
|
انا كذلك نجزي المحسنين
|
|
ana kXlk njzy almHsnyn
|
|
45. * |
Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
|
Woe on that day to the rejectors.
|
|
ويل يومئذ للمكذبين
|
|
wyl ywmYX llmkXbyn
|
|
46. * |
(O ye unjust!) Eat ye and enjoy yourselves (but) a little while, for that ye are Sinners.
|
|
Eat and enjoy temporarily; you are guilty.
|
|
كلوا وتمتعوا قليلا انكم مجرمون
|
|
klwa wtmt`wa qlyla ankm mjrmwn
|
|
47. * |
Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
|
Woe on that day to the rejectors.
|
|
ويل يومئذ للمكذبين
|
|
wyl ywmYX llmkXbyn
|
|
48. * |
And when it is said to them, "Prostrate yourselves!" they do not so.
|
|
When they are told, "Bow down," they do not bow down.
|
|
واذا قيل لهم اركعوا لايركعون
|
|
waXa qyl lhm ark`wa layrk`wn
|
|
49. * |
Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
|
Woe on that day to the rejectors.
|
|
ويل يومئذ للمكذبين
|
|
wyl ywmYX llmkXbyn
|
|
50. * |
Then what Message, after that, will they believe in?
|
|
Which Hadith, other than this, do they uphold?
|
|
فباي حديث بعده يؤمنون
|
|
fbay Hdyx b`dh yWmnwn
|
|