| y_ali | | khalifa | | arabic | | tlt |
---|
1. * |
Has there not been over Man a long period of Time, when he was nothing - (not even) mentioned?
|
|
Is it not a fact that there was a time when the human being was nothing to be mentioned?
|
|
سورة الانسان بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ هل اتى على الانسان حين من الدهر لم يكن شيئا مذكورا
|
|
swr+ alansan bsm allh alrHmn alrHym ? hl ati `li alansan Hyn mn aldhr lm ykn $yYa mXkwra
|
|
2. * |
Verily We created Man from a drop of mingled sperm, in order to try him: So We gave him (the gifts), of Hearing and Sight.
|
|
We created the human from a liquid mixture, from two parents, in order to test him. Thus, we made him a hearer and a seer.
|
|
انا خلقنا الانسان من نطفة امشاج نبتليه فجعلناه سميعا بصيرا
|
|
ana Klqna alansan mn nTf+ am$aj nbtlyh fj`lnah smy`a bSyra
|
|
3. * |
We showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will).
|
|
We showed him the two paths, then he is either appreciative, or unappreciative.
|
|
انا هديناه السبيل اما شاكرا واما كفورا
|
|
ana hdynah alsbyl ama $akra wama kfwra
|
|
4. * |
For the Rejecters we have prepared chains, yokes, and a blazing Fire.
|
|
We prepared for the disbelievers chains, shackles, and a blazing Hell.
|
|
انا اعتدنا للكافرين سلاسل واغلالا وسعيرا
|
|
ana a`tdna llkafryn slasl waGlala ws`yra
|
|
5. * |
As to the Righteous, they shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur,-
|
|
As for the virtuous, they will drink from cups spiced with nectar.
|
|
ان الابرار يشربون من كاس كان مزاجها كافورا
|
|
an alabrar y$rbwn mn kas kan mzajha kafwra
|
|
6. * |
A Fountain where the Devotees of Allah do drink, making it flow in unstinted abundance.
|
|
A spring that is reserved for GOD's servants; it will gush out as they will.
|
|
عينا يشرب بها عباد الله يفجرونها تفجيرا
|
|
`yna y$rb bha `bad allh yfjrwnha tfjyra
|
|
7. * |
They perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide.
|
|
They fulfill their pledges, and reverence a day that is extremely difficult.
|
|
يوفون بالنذر ويخافون يوما كان شره مستطيرا
|
|
ywfwn balnXr wyKafwn ywma kan $rh mstTyra
|
|
8. * |
And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,-
|
|
They donate their favorite food to the poor, the orphan, and the captive.
|
|
ويطعمون الطعام على حبه مسكينا ويتيما واسيرا
|
|
wyT`mwn alT`am `li Hbh mskyna wytyma wasyra
|
|
9. * |
(Saying),"We feed you for the sake of Allah alone: no reward do we desire from you, nor thanks.
|
|
"We feed you for the sake of GOD; we expect no reward from you, nor thanks.
|
|
انما نطعمكم لوجه الله لانريد منكم جزاء ولاشكورا
|
|
anma nT`mkm lwjh allh lanryd mnkm jza' wla$kwra
|
|
10. * |
"We only fear a Day of distressful Wrath from the side of our Lord."
|
|
"We fear from our Lord a day that is full of misery and trouble."
|
|
انا نخاف من ربنا يوما عبوسا قمطريرا
|
|
ana nKaf mn rbna ywma `bwsa qmTryra
|
|
11. * |
But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy.
|
|
Consequently, GOD protects them from the evils of that day, and rewards them with joy and contentment.
|
|
فوقاهم الله شر ذلك اليوم ولقاهم نضرة وسرورا
|
|
fwqahm allh $r Xlk alywm wlqahm nDr+ wsrwra
|
|
12. * |
And because they were patient and constant, He will reward them with a Garden and (garments of) silk.
|
|
He rewards them for their steadfastness with Paradise, and silk.
|
|
وجزاهم بما صبروا جنة وحريرا
|
|
wjzahm bma Sbrwa jn+ wHryra
|
|
13. * |
Reclining in the (Garden) on raised thrones, they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold.
|
|
They relax therein on luxurious furnishings. They suffer neither the heat of the sun, nor any cold.
|
|
متكئين فيها على الارائك لايرون فيها شمسا ولازمهريرا
|
|
mtkYyn fyha `li alaraYk layrwn fyha $msa wlazmhryra
|
|
14. * |
And the shades of the (Garden) will come low over them, and the bunches (of fruit), there, will hang low in humility.
|
|
The shade covers them therein, and the fruits are brought within reach.
|
|
ودانية عليهم ظلالها وذللت قطوفها تذليلا
|
|
wdany+ `lyhm Zlalha wXllt qTwfha tXlyla
|
|
15. * |
And amongst them will be passed round vessels of silver and goblets of crystal,-
|
|
They are served drinks in silver containers and cups that are translucent.
|
|
ويطاف عليهم بانية من فضة واكواب كانت قواريرا
|
|
wyTaf `lyhm bany+ mn fD+ wakwab kant qwaryra
|
|
16. * |
Crystal-clear, made of silver: they will determine the measure thereof (according to their wishes).
|
|
Translucent cups, though made of silver; they rightly deserved all this.
|
|
قواريرا من فضة قدروها تقديرا
|
|
qwaryra mn fD+ qdrwha tqdyra
|
|
17. * |
And they will be given to drink there of a Cup (of Wine) mixed with Zanjabil,-
|
|
They enjoy drinks of delicious flavors.
|
|
ويسقون فيها كاسا كان مزاجها زنجبيلا
|
|
wysqwn fyha kasa kan mzajha znjbyla
|
|
18. * |
A fountain there, called Salsabil.
|
|
From a spring therein known as "Salsabeel."
|
|
عينا فيها تسمى سلسبيلا
|
|
`yna fyha tsmi slsbyla
|
|
19. * |
And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls.
|
|
Serving them will be immortal servants. When you see them, they will look like scattered pearls.
|
|
ويطوف عليهم ولدان مخلدون اذا رايتهم حسبتهم لؤلؤا منثورا
|
|
wyTwf `lyhm wldan mKldwn aXa raythm Hsbthm lWlWa mnxwra
|
|
20. * |
And when thou lookest, it is there thou wilt see a Bliss and a Realm Magnificent.
|
|
Wherever you look, you will see bliss, and a wonderful dominion.
|
|
واذا رايت ثم رايت نعيما وملكا كبيرا
|
|
waXa rayt xm rayt n`yma wmlka kbyra
|
|
21. * |
Upon them will be green Garments of fine silk and heavy brocade, and they will be adorned with Bracelets of silver; and their Lord will give to them to drink of a Wine Pure and Holy.
|
|
On them will be clothes of green velvet, satin, and silver ornaments. Their Lord will provide them with pure drinks.
|
|
عاليهم ثياب سندس خضر واستبرق وحلوا اساور من فضة وسقاهم ربهم شرابا طهورا
|
|
`alyhm xyab snds KDr wastbrq wHlwa asawr mn fD+ wsqahm rbhm $raba Thwra
|
|
22. * |
"Verily this is a Reward for you, and your Endeavour is accepted and recognised."
|
|
This is the reward that awaits you, for your efforts have been appreciated.
|
|
ان هذا كان لكم جزاء وكان سعيكم مشكورا
|
|
an hXa kan lkm jza' wkan s`ykm m$kwra
|
|
23. * |
It is We Who have sent down the Qur'an to thee by stages.
|
|
We have revealed to you this Quran; a special revelation from us.
|
|
انا نحن نزلنا عليك القران تنزيلا
|
|
ana nHn nzlna `lyk alqran tnzyla
|
|
24. * |
Therefore be patient with constancy to the Command of thy Lord, and hearken not to the sinner or the ingrate among them.
|
|
You shall steadfastly carry out your Lord's commandments, and do not obey any sinful disbeliever among them.
|
|
فاصبر لحكم ربك ولاتطع منهم اثما او كفورا
|
|
faSbr lHkm rbk wlatT` mnhm axma aw kfwra
|
|
25. * |
And celebrate the name or thy Lord morning and evening,
|
|
And commemorate the name of your Lord day and night.
|
|
واذكر اسم ربك بكرة واصيلا
|
|
waXkr asm rbk bkr+ waSyla
|
|
26. * |
And part of the night, prostrate thyself to Him; and glorify Him a long night through.
|
|
During the night, fall prostrate before Him, and glorify Him many a long night.
|
|
ومن الليل فاسجد له وسبحه ليلا طويلا
|
|
wmn allyl fasjd lh wsbHh lyla Twyla
|
|
27. * |
As to these, they love the fleeting life, and put away behind them a Day (that will be) hard.
|
|
These people are preoccupied with this fleeting life, while disregarding - just ahead of them - a heavy day.
|
|
ان هؤلاء يحبون العاجلة ويذرون وراءهم يوما ثقيلا
|
|
an hWla' yHbwn al`ajl+ wyXrwn wra'hm ywma xqyla
|
|
28. * |
It is We Who created them, and We have made their joints strong; but, when We will, We can substitute the like of them by a complete change.
|
|
We created them, and established them, and, whenever we will, we can substitute others in their place.
|
|
نحن خلقناهم وشددنا اسرهم واذا شئنا بدلنا امثالهم تبديلا
|
|
nHn Klqnahm w$ddna asrhm waXa $Yna bdlna amxalhm tbdyla
|
|
29. * |
This is an admonition: Whosoever will, let him take a (straight) Path to his Lord.
|
|
This is a reminder: whoever wills shall choose the path to his Lord.
|
|
ان هذه تذكرة فمن شاء اتخذ الى ربه سبيلا
|
|
an hXh tXkr+ fmn $a' atKX ali rbh sbyla
|
|
30. * |
But ye will not, except as Allah wills; for Allah is full of Knowledge and Wisdom.
|
|
Whatever you will is in accordance with GOD's will. GOD is Omniscient, Wise.
|
|
وماتشاؤون الا ان يشاء الله ان الله كان عليما حكيما
|
|
wmat$aWwn ala an y$a' allh an allh kan `lyma Hkyma
|
|
31. * |
He will admit to His Mercy whom He will; But the wrong-doers,- for them has He prepared a grievous Penalty.
|
|
He admits whomever He wills into His mercy. As for the transgressors, He has prepared for them a painful retribution.
|
|
يدخل من يشاء في رحمته والظالمين اعد لهم عذابا اليما
|
|
ydKl mn y$a' fy rHmth walZalmyn a`d lhm `Xaba alyma
|
|