* | bible | * | 1. genesis | 10      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    ואלה  תולדת  בני־נח 
שם  חם  ויפת  ויולדו
להם  בנים  אחר
המבול׃
    Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.     Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.     Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: these are the sons which they had after the great flow of waters
 
2.    בני  יפת  גמר  ומגוג 
ומדי  ויון  ותבל
ומשך  ותירס׃
    The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.     The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.     The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
 
3.    ובני  גמר  אשכנז 
וריפת  ותגרמה׃
    And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.     The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.     And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
 
4.    ובני  יון  אלישה 
ותרשיש  כתים
ודדנים׃
    And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.     The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.     And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, the Kittim and the Dodanim.
 
5.    מאלה  נפרדו  איי 
הגוים  בארצתם  איש
ללשנו  למשפחתם
בגויהם׃
    By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.     Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.     From these came the nations of the sea-lands, with their different families and languages.
 
6.    ובני  חם  כוש 
ומצרים  ופוט
וכנען׃
    And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.     The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.     And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Put and Canaan.
 
7.    ובני  כוש  סבא 
וחוילה  וסבתה
ורעמה  וסבתכא  ובני
רעמה  שבא  ודדן׃
    And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.     The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.     And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
 
8.    וכוש  ילד  את־נמרד 
הוא  החל  להיות  גבר
בארץ׃
    And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.     Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.     And Cush was the father of Nimrod, who was the first of the great men of the earth.
 
9.    הוא־היה  גבר־ציד 
לפני  יהוה  על־כן
יאמר  כנמרד  גבור
ציד  לפני  יהוה׃
    He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.     He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh."     He was a very great bowman, so that there is a saying, Like Nimrod, a very great bowman.
 
10.    ותהי  ראשית  ממלכתו 
בבל  וארך  ואכד
וכלנה  בארץ  שנער׃
    And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.     The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.     And at the first, his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
 
11.    מן־הארץ  ההוא  יצא 
אשור  ויבן
את־נינוה  ואת־רחבת
עיר  ואת־כלח׃
    Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,     Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,     From that land he went out into Assyria, building Nineveh with its wide streets and Calah,
 
12.    ואת־רסן  בין  נינוה 
ובין  כלח  הוא  העיר
הגדלה׃
    And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.     and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).     And Resen between Nineveh and Calah, which is a very great town.
 
13.    ומצרים  ילד 
את־לודים
ואת־ענמים
ואת־להבים
ואת־נפתחים׃
    And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,     Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,     And Mizraim was the father of the Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim;
 
14.    ואת־פתרסים 
ואת־כסלחים  אשר
יצאו  משם  פלשתים
ואת־כפתרים׃
    And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.     Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.     And Pathrusim and Casluhim and Caphtorim, from whom came the Philistines.
 
15.    וכנען  ילד  את־צידן 
בכרו  ואת־חת׃
    And Canaan begat Sidon his first born, and Heth,     Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,     And Canaan was the father of Zidon, who was his oldest son, and Heth,
 
16.    ואת־היבוסי 
ואת־האמרי  ואת
הגרגשי׃
    And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,     the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,     And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
 
17.    ואת־החוי 
ואת־הערקי
ואת־הסיני׃
    And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,     the Hivite, the Arkite, the Sinite,     And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
 
18.    ואת־הארודי 
ואת־הצמרי
ואת־החמתי  ואחר
נפצו  משפחות
הכנעני׃
    And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.     the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.     And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; after that the families of the Canaanites went far and wide in all directions;
 
19.    ויהי  גבול  הכנעני 
מצידן  באכה  גררה
עד־עזה  באכה  סדמה
ועמרה  ואדמה  וצבים
עד־לשע׃
    And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.     The border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, to Lasha.     Their country stretching from Zidon to Gaza, in the direction of Gerar; and to Lasha, in the direction of Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim.
 
20.    אלה  בני־חם 
למשפחתם  ללשנתם
בארצתם  בגויהם׃
    These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.     These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.     All these, with their different families, languages, lands, and nations, are the offspring of Ham.
 
21.    ולשם  ילד  גם־הוא 
אבי  כל־בני־עבר
אחי  יפת  הגדול׃
    Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.     To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.     And Shem, the older brother of Japheth, the father of the children of Eber, had other sons in addition.
 
22.    בני  שם  עילם  ואשור 
וארפכשד  ולוד
וארם׃
    The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.     The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.     These are the sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.
 
23.    ובני  ארם  עוץ  וחול 
וגתר  ומש׃
    And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.     The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.     And the sons of Aram: Uz and Hul and Gether and Mash.
 
24.    וארפכשד  ילד 
את־שלח  ושלח  ילד
את־עבר׃
    And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.     Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.     And Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
 
25.    ולעבר  ילד  שני 
בנים  שם  האחד  פלג
כי  בימיו  נפלגה
הארץ  ושם  אחיו
יקטן׃
    And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.     To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.     And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his time the peoples of the earth became separate; and his brother's name was Joktan.
 
26.    ויקטן  ילד 
את־אלמודד  ואת־שלף
ואת־חצרמות
ואת־ירח׃
    And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,     Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,     And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
 
27.    ואת־הדורם 
ואת־אוזל
ואת־דקלה׃
    And Hadoram, and Uzal, and Diklah,     Hadoram, Uzal, Diklah,     And Hadoram and Uzal and Diklah
 
28.    ואת־עובל 
ואת־אבימאל
ואת־שבא׃
    And Obal, and Abimael, and Sheba,     Obal, Abimael, Sheba,     And Obal and Abimael and Sheba
 
29.    ואת־אופר 
ואת־חוילה
ואת־יובב  כל־אלה
בני  יקטן׃
    And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.     Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.     And Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
 
30.    ויהי  מושבם  ממשא 
באכה  ספרה  הר
הקדם׃
    And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.     Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.     And their country was from Mesha, in the direction of Sephar, the mountain of the east.
 
31.    אלה  בני־שם 
למשפחתם  ללשנתם
בארצתם  לגויהם׃
    These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.     These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.     These, with their families and their languages and their lands and their nations, are the offspring of Shem.
 
32.    אלה  משפחת  בני־נח 
לתולדתם  בגויהם
ומאלה  נפרדו  הגוים
בארץ  אחר  המבול׃
    These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.     These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. Of these were the nations divided in the earth after the flood.     These are the families of the sons of Noah, in the order of their generations and their nations: from these came all the nations of the earth after the great flow of waters.