* | bible | * | 1. genesis | 20      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    ויסע  משם  אברהם 
ארצה  הנגב  וישב
בין־קדש  ובין  שור
ויגר  בגרר׃
    And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.     Abraham traveled from there toward the land of the South, and lived between Kadesh and Shur. He lived as a foreigner in Gerar.     And Abraham went on his way from there to the land of the South, and was living between Kadesh and Shur, in Gerar.
 
2.    ויאמר  אברהם 
אל־שרה  אשתו  אחתי
הוא  וישלח  אבימלך
מלך  גרר  ויקח  את־
שרה׃
    And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.     Abraham said about Sarah his wife, "She is my sister." Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.     And Abraham said of Sarah, his wife, She is my sister: and Abimelech, king of Gerar, sent and took Sarah.
 
3.    ויבא  אלהים 
אל־אבימלך  בחלום
הלילה  ויאמר  לו
הנך  מת  על־האשה
אשר־  לקחת  והוא
בעלת  בעל׃
    But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, Behold, thou art but a dead man, for the woman which thou hast taken; for she is a man's wife.     But God came to Abimelech in a dream of the night, and said to him, "Behold, you are a dead man, because of the woman whom you have taken. For she is a man's wife."     But God came to Abimelech in a dream in the night, and said to him, Truly you are a dead man because of the woman whom you have taken; for she is a man's wife.
 
4.    ואבימלך  לא  קרב 
אליה  ויאמר  אדני
הגוי  גם־צדיק
תהרג׃
    But Abimelech had not come near her: and he said, LORD, wilt thou slay also a righteous nation?     Now Abimelech had not come near her. He said, "Lord, will you kill even a righteous nation?     Now Abimelech had not come near her; and he said, Lord, will you put to death an upright nation?
 
5.    הלא  הוא  אמר־לי 
אחתי  הוא
והיא־גם־הוא  אמרה
אחי  הוא  בתם־לבבי
ובנקין  כפי  עשיתי
זאת׃
    Said he not unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this.     Didn't he tell me, 'She is my sister?' She, even she herself, said, 'He is my brother.' In the integrity of my heart and the innocence of my hands have I done this."     Did he not say to me himself, She is my sister? and she herself said, He is my brother: with an upright heart and clean hands have I done this.
 
6.    ויאמר  אליו  האלהים 
בחלם  גם  אנכי
ידעתי  כי  בתם־לבבך
עשית  זאת  ואחשך
גם־אנכי  אותך
מחטו־לי  על־כן
לא־נתתיך  לנגע
אליה׃
    And God said unto him in a dream, Yea, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.     God said to him in the dream, "Yes, I know that in the integrity of your heart you have done this, and I also withheld you from sinning against me. Therefore I didn't allow you to touch her.     And God said to him in the dream, I see that you have done this with an upright heart, and I have kept you from sinning against me: for this reason I did not let you come near her.
 
7.    ועתה  השב  אשת־האיש 
כי־נביא  הוא
ויתפלל  בעדך  וחיה
ואם־אינך  משיב  דע
כי־מות  תמות  אתה
וכל־אשר־לך׃
    Now therefore restore the man his wife; for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live: and if thou restore her not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that are thine.     Now therefore, restore the man's wife. For he is a prophet, and he will pray for you, and you will live. If you don't restore her, know for sure that you will die, you, and all who are yours."     So now, give the man back his wife, for he is a prophet, and let him say a prayer for you, so your life may be safe: but if you do not give her back, be certain that death will come to you and all your house.
 
8.    וישכם  אבימלך  בבקר 
ויקרא  לכל־עבדיו
וידבר
את־כל־הדברים  האלה
באזניהם  וייראו
האנשים  מאד׃
    Therefore Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid.     Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ear. The men were very scared.     So Abimelech got up early in the morning and sent for all his servants and gave them word of these things, and they were full of fear.
 
9.    ויקרא  אבימלך 
לאברהם  ויאמר  לו
מה־עשית  לנו
ומה־חטאתי  לך
כי־הבאת  עלי
ועל־ממלכתי  חטאה
גדלה  מעשים  אשר
לא־יעשו  עשית
עמדי׃
    Then Abimelech called Abraham, and said unto him, What hast thou done unto us? and what have I offended thee, that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin? thou hast done deeds unto me that ought not to be done.     Then Abimelech called Abraham, and said to him, "What have you done to us? How have I sinned against you, that you have brought on me and on my kingdom a great sin? You have done deeds to me that ought not to be done!"     Then Abimelech sent for Abraham, and said, What have you done to us? what wrong have I done you that you have put on me and on my kingdom so great a sin? You have done to me things which are not to be done.
 
10.    ויאמר  אבימלך 
אל־אברהם  מה  ראית
כי  עשית  את־הדבר
הזה׃
    And Abimelech said unto Abraham, What sawest thou, that thou hast done this thing?     Abimelech said to Abraham, "What did you see, that you have done this thing?"     And Abimelech said to Abraham, Why did you do this thing?
 
11.    ויאמר  אברהם  כי 
אמרתי  רק  אין־יראת
אלהים  במקום  הזה
והרגוני  על־  דבר
אשתי׃
    And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake.     Abraham said, "Because I thought, 'Surely the fear of God is not in this place. They will kill me for my wife's sake.'     And Abraham said, Because it seemed to me that there was no fear of God in this place, and that they might put me to death because of my wife.
 
12.    וגם־אמנה  אחתי 
בת־אבי  הוא  אך  לא
בת־אמי  ותהי־לי
לאשה׃
    And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.     Besides, she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.     And, in fact, she is my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife:
 
13.    ויהי  כאשר  התעו 
אתי  אלהים  מבית
אבי  ואמר  לה  זה
חסדך  אשר  תעשי
עמדי  אל  כל־המקום
אשר  נבוא  שמה
אמרי־לי  אחי  הוא׃
    And it came to pass, when God caused me to wander from my father's house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt shew unto me; at every place whither we shall come, say of me, He is my brother.     It happened, when God caused me to wander from my father's house, that I said to her, 'This is your kindness which you shall show to me. Everywhere that we go, say of me, "He is my brother."'"     And when God sent me wandering from my father's house, I said to her, Let this be the sign of your love for me; wherever we go, say of me, He is my brother.
 
14.    ויקח  אבימלך  צאן 
ובקר  ועבדים  ושפחת
ויתן  לאברהם  וישב
לו  את  שרה  אשתו׃
    And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and womenservants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.     Abimelech took sheep and cattle, male servants and female servants, and gave them to Abraham, and restored Sarah, his wife, to him.     Then Abimelech gave to Abraham sheep and oxen and men-servants and women-servants, and gave him back his wife Sarah.
 
15.    ויאמר  אבימלך  הנה 
ארצי  לפניך  בטוב
בעיניך  שב׃
    And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee.     Abimelech said, "Behold, my land is before you. Dwell where it pleases you."     And Abimelech said, See, all my land is before you; take whatever place seems good to you.
 
16.    ולשרה  אמר  הנה 
נתתי  אלף  כסף
לאחיך  הנה  הוא־לך
כסות  עינים  לכל
אשר  אתך  ואת  כל
ונכחת׃
    And unto Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver: behold, he is to thee a covering of the eyes, unto all that are with thee, and with all other: thus she was reproved.     To Sarah he said, "Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver. Behold, it is for you a covering of the eyes to all that are with you. In front of all you are vindicated."     And he said to Sarah, See, I have given to your brother a thousand bits of silver so that your wrong may be put right; now your honour is clear in the eyes of all.
 
17.    ויתפלל  אברהם 
אל־האלהים  וירפא
אלהים  את־אבימלך
ואת־אשתו  ואמהתיו
וילדו׃
    So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.     Abraham prayed to God. God healed Abimelech, and his wife, and his female servants, and they bore children.     Then Abraham made prayer to God, and God made Abimelech well again, and his wife and his women-servants, so that they had children.
 
18.    כי־עצר  עצר  יהוה 
בעד  כל־רחם  לבית
אבימלך  על־דבר  שרה
אשת  אברהם׃
    For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham's wife.     For Yahweh had closed up tight all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah, Abraham's wife.     For the Lord had kept all the women of the house of Abimelech from having children, because of Sarah, Abraham's wife.