* | bible | * | 13. 1 chronicles | 14      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    וישלח  חירם  מלך־צר 
מלאכים  אל־דויד
ועצי  ארזים  וחרשי
קיר  וחרשי  עצים
לבנות  לו  בית׃
    Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.     Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and masons, and carpenters, to build him a house.     And Hiram, king of Tyre, sent men to David with cedar-trees, and stoneworkers and woodworkers for the building of his house.
 
2.    וידע  דויד 
כי־הכינו  יהוה
למלך  על־ישראל
כי־נשאת  למעלה
מלכותו  בעבור  עמו
ישראל׃
    And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.     David perceived that Yahweh had established him king over Israel; for his kingdom was exalted on high, for his people Israel's sake.     And David saw that the Lord had made his position safe as king over Israel, lifting up his kingdom on high because of his people Israel.
 
3.    ויקח  דויד  עוד 
נשים  בירושלם
ויולד  דויד  עוד
בנים  ובנות׃
    And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.     David took more wives at Jerusalem; and David became the father of more sons and daughters.     And while he was living in Jerusalem, David took more wives and became the father of more sons and daughters.
 
4.    ואלה  שמות  הילודים 
אשר  היו־לו
בירושלם  שמוע
ושובב  נתן  ושלמה׃
    Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,     These are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,     These are the names of the children he had in Jerusalem: Shammua and Shobab, Nathan and Solomon
 
5.    ויבחר  ואלישוע 
ואלפלט׃
    And Ibhar, and Elishua, and Elpalet,     and Ibhar, and Elishua, and Elpelet,     And Ibhar and Elishua and Elpelet
 
6.    ונגה  ונפג  ויפיע׃      And Nogah, and Nepheg, and Japhia,     and Nogah, and Nepheg, and Japhia,     And Nogah and Nepheg and Japhia
 
7.    ואלישמע  ובעלידע 
ואליפלט׃
    And Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.     and Elishama, and Beeliada, and Eliphelet.     And Elishama and Beeliada and Eliphelet.
 
8.    וישמעו  פלשתים 
כי־נמשח  דויד  למלך
על־כל־ישראל  ויעלו
כל־פלשתים  לבקש
את־דויד  וישמע
דויד  ויצא  לפניהם׃
    And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.     When the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David: and David heard of it, and went out against them.     And when the Philistines had news that David had been made king over all Israel, they went up in search of David, and David, hearing of it, went out against them.
 
9.    ופלשתים  באו 
ויפשטו  בעמק
רפאים׃
    And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.     Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.     Now the Philistines had come, and had gone out in every direction in the valley of Rephaim.
 
10.    וישאל  דויד  באלהים 
לאמר  האעלה
על־פלשתיים  ונתתם
בידי  ויאמר  לו
יהוה  עלה  ונתתים
בידך׃
    And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? And wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.     David inquired of God, saying, "Shall I go up against the Philistines? Will you deliver them into my hand?" Yahweh said to him, "Go up; for I will deliver them into your hand."     And David, desiring directions from God, said, Am I to go up against the Philistines? and will you give them into my hands? And the Lord said, Go up; for I will give them into your hands.
 
11.    ויעלו  בבעל־פרצים 
ויכם  שם  דויד
ויאמר  דויד  פרץ
האלהים  את־אויבי
בידי  כפרץ  מים
על־כן  קראו
שם־המקום  ההוא  בעל
פרצים׃
    So they came up to Baalperazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim.     So they came up to Baal Perazim, and David struck them there; and David said, God has broken my enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal Perazim.     So they went up to Baal-perazim, and David overcame them there, and David said, God has let the forces fighting against me be broken by my hand, as a wall is broken down by rushing water; so they gave that place the name of Baal-perazim.
 
12.    ויעזבו־שם 
את־אלהיהם  ויאמר
דויד  וישרפו  באש׃
    And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.     They left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.     And the Philistines did not take their images with them in their flight; and at David's orders they were burned with fire.
 
13.    ויסיפו  עוד  פלשתים 
ויפשטו  בעמק׃
    And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.     The Philistines yet again made a raid in the valley.     Then the Philistines again went out in every direction in the valley.
 
14.    וישאל  עוד  דויד 
באלהים  ויאמר  לו
האלהים  לא  תעלה
אחריהם  הסב  מעליהם
ובאת  להם  ממול
הבכאים׃
    Therefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.     David inquired again of God; and God said to him, "You shall not go up after them. Turn away from them, and come on them over against the mulberry trees.     And David went for directions to God; and God said to him, You are not to go up after them; but, turning away from them, come face to face with them opposite the spice-trees.
 
15.    ויהי  כשמעך  את־קול 
הצעדה  בראשי
הבכאים  אז  תצא
במלחמה  כי־יצא
האלהים  לפניך
להכות  את־מחנה
פלשתים׃
    And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines.     It shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, that then you shall go out to battle; for God has gone out before you to strike the army of the Philistines."     And at the sound of footsteps in the tops of the trees, go out to the fight, for God has gone out before you to overcome the army of the Philistines.
 
16.    ויעש  דויד  כאשר 
צוהו  האלהים  ויכו
את־מחנה  פלשתים
מגבעון  ועד־  גזרה׃
    David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.     David did as God commanded him: and they struck the army of the Philistines from Gibeon even to Gezer.     And David did as the Lord had said; and they overcame the army of the Philistines, attacking them from Gibeon as far as Gezer.
 
17.    ויצא  שם־דויד 
בכל־הארצות  ויהוה
נתן  את־פחדו
על־כל־הגוים׃
    And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.     The fame of David went out into all lands; and Yahweh brought the fear of him on all nations.     And David's name was honoured in all lands; and the Lord put the fear of him on all nations.