* | bible | * | 13. 1 chronicles | 13      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    ויועץ  דויד  עם־שרי 
האלפים  והמאות
לכל־נגיד׃
    And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.     David consulted with the captains of thousands and of hundreds, even with every leader.     Then David had discussions with the captains of thousands and the captains of hundreds and with every chief.
 
2.    ויאמר  דויד  לכל 
קהל  ישראל
אם־עליכם  טוב
ומן־יהוה  אלהינו
נפרצה  נשלחה
על־אחינו  הנשארים
בכל  ארצות  ישראל
ועמהם  הכהנים
והלוים  בערי
מגרשיהם  ויקבצו
אלינו׃
    And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad unto our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us:     David said to all the assembly of Israel, "If it seems good to you, and if it is of Yahweh our God, let us send abroad everywhere to our brothers who are left in all the land of Israel, with whom the priests and Levites are in their cities that have suburbs, that they may gather themselves to us;     And David said to all the men of Israel who had come together there, If it seems good to you and if it is the purpose of the Lord our God, let us send to all the rest of our brothers, everywhere in the land of Israel, and to the priests and the Levites in their towns and the country round them, and get them to come together here to us;
 
3.    ונסבה  את־ארון 
אלהינו  אלינו
כי־לא  דרשנהו  בימי
שאול׃
    And let us bring again the ark of our God to us: for we enquired not at it in the days of Saul.     and let us bring again the ark of our God to us. For we didn't seek it in the days of Saul."     And let us get back for ourselves the ark of our God: for in the days of Saul we did not go to it for directions.
 
4.    ויאמרו  כל־הקהל 
לעשות  כן  כי־ישר
הדבר  בעיני
כל־העם׃
    And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people.     All the assembly said that they would do so; for the thing was right in the eyes of all the people.     And all the people said they would do so, for it seemed right to them.
 
5.    ויקהל  דויד 
את־כל־ישראל
מן־שיחור  מצרים
ועד־לבוא  חמת
להביא  את־  ארון
האלהים  מקרית
יערים׃
    So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim.     So David assembled all Israel together, from the Shihor [the brook] of Egypt even to the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath Jearim.     So David sent for all Israel to come together, from Shihor, the river of Egypt, as far as the way into Hamath, to get the ark of God from Kiriath-jearim.
 
6.    ויעל  דויד 
וכל־ישראל  בעלתה
אל־קרית  יערים  אשר
ליהודה  להעלות  משם
את  ארון  האלהים
יהוה  יושב  הכרובים
אשר־נקרא  שם׃
    And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it.     David went up, and all Israel, to Baalah, [that is], to Kiriath Jearim, which belonged to Judah, to bring up from there the ark of God Yahweh that sits [above] the cherubim, that is called by the Name.     And David went up, with all Israel, to Baalah, that is, to Kiriath-jearim in Judah, to get up from there the ark of God, over which the holy Name is named, the name of the Lord whose place is between the winged ones.
 
7.    וירכיבו  את־ארון 
האלהים  על־עגלה
חדשה  מבית  אבינדב
ועזא  ואחיו  נהגים
בעגלה׃
    And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.     They carried the ark of God on a new cart, [and brought it] out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart.     And they put the ark of God on a new cart, and took it out of the house of Abinadab; and Uzza and Ahio were the drivers of the cart.
 
8.    ודויד  וכל־ישראל 
משחקים  לפני
האלהים  בכל־עז
ובשירים  ובכנרות
ובנבלים  ובתפים
ובמצלתים
ובחצצרות׃
    And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.     David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with stringed instruments, and with tambourines, and with cymbals, and with trumpets.     Then David and all Israel made melody before God with all their strength, with songs and corded instruments of music, and with brass instruments and horns.
 
9.    ויבאו  עד־גרן  כידן 
וישלח  עזא  את־ידו
לאחז  את־הארון  כי
שמטו  הבקר׃
    And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.     When they came to the threshing floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.     And when they came to the grain-floor of Chidon, Uzza put out his hand to keep the ark in its place, for the oxen were slipping.
 
10.    ויחר־אף  יהוה  בעזא 
ויכהו  על  אשר־שלח
ידו  על־הארון  וימת
שם  לפני  אלהים׃
    And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.     The anger of Yahweh was kindled against Uzza, and he struck him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God.     And the wrath of the Lord, burning against Uzza, sent destruction on him because he had put his hand on the ark, and death came to him there before God.
 
11.    ויחר  לדויד  כי־פרץ 
יהוה  פרץ  בעזא
ויקרא  למקום  ההוא
פרץ  עזא  עד  היום
הזה׃
    And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called Perezuzza to this day.     David was displeased, because Yahweh had broken forth on Uzza; and he called that place Perez Uzza, to this day.     And David was angry because of the Lord's outburst of wrath against Uzza, and he gave that place the name Perez-uzza, to this day.
 
12.    ויירא  דויד 
את־האלהים  ביום
ההוא  לאמר  היך
אביא  אלי  את  ארון
האלהים׃
    And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?     David was afraid of God that day, saying, "How shall I bring the ark of God home to me?"     And so great was David's fear of God that day, that he said, How may I let the ark of God come to me?
 
13.    ולא־הסיר  דויד 
את־הארון  אליו
אל־עיר  דויד  ויטהו
אל־בית  עבד־אדם
הגתי׃
    So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite.     So David didn't move the ark to him into the city of David, but carried it aside into the house of Obed-Edom the Gittite.     So David did not let the ark come back to him to the town of David, but had it turned away and put into the house of Obed-edom the Gittite.
 
14.    וישב  ארון  האלהים 
עם־בית  עבד  אדם
בביתו  שלשה  חדשים
ויברך  יהוה  את־בית
עבד־אדם
ואת־כל־אשר־לו׃
    And the ark of God remained with the family of Obededom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obededom, and all that he had.     The ark of God remained with the family of Obed-Edom in his house three months: and Yahweh blessed the house of Obed-Edom, and all that he had.     And the ark of God was in the house of Obed-edom for three months; and the Lord sent a blessing on the house of Obed-edom and on all he had.