| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
בני יהודה פרץ חצרון וכרמי וחור ושובל׃ |
The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal. | The sons of Judah: Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal. | The sons of Judah: Perez, Hezron and Carmi and Hur and Shobal. | |||
| 2. |
וראיה בן־שובל הוליד את־יחת ויחת הליד את־אחומי ואת־להד אלה משפחות הצרעתי׃ |
And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites. | Reaiah the son of Shobal became the father of Jahath; and Jahath became the father of Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites. | And Reaiah, the son of Shobal, was the father of Jahath; and Jahath was the father of Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites. | |||
| 3. |
ואלה אבי עיטם יזרעאל וישמא וידבש ושם אחותם הצללפוני׃ |
And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi: | These were [the sons of] the father of Etam: Jezreel, and Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi; | And these were the sons of Hur, the father of Etam: Jezreel and Ishma and Idbash, and the name of their sister was Hazzelelponi; | |||
| 4. |
ופנואל אבי גדר ועזר אבי חושה אלה בני־חור בכור אפרתה אבי בית לחם׃ |
And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem. | and Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem. | And Penuel, the father of Gedor, and Ezer, the father of Hushah. These are the sons of Hur, the oldest son of Ephrathah, the father of Beth-lehem. | |||
| 5. |
ולאשחור אבי תקוע היו שתי נשים חלאה ונערה׃ |
And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah. | Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah. | And Ashhur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah. | |||
| 6. |
ותלד לו נערה את־אחזם ואת־חפר ואת־תימני ואת־האחשתרי אלה בני נערה׃ |
And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah. | Naarah bore him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah. | And Naarah had Ahuzzam by him, and Hepher and Temeni and Haahashtari. These were the sons of Naarah. | |||
| 7. |
ובני חלאה צרת יצחר ואתנן׃ |
And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan. | The sons of Helah were Zereth, Izhar, and Ethnan. | And the sons of Helah were Zereth, Izhar and Ethnan. | |||
| 8. |
וקוץ הוליד את־ענוב ואת־הצבבה ומשפחות אחרחל בן־הרום׃ |
And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum. | Hakkoz became the father of Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum. | And Koz was the father of Anub and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum. | |||
| 9. |
ויהי יעבץ נכבד מאחיו ואמו קראה שמו יעבץ לאמר כי ילדתי בעצב׃ |
And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow. | Jabez was more honorable than his brothers: and his mother named him Jabez, saying, "Because I bore him with sorrow." | And Jabez was honoured more than his brothers; but his mother had given him the name Jabez, saying, Because I gave birth to him with sorrow. | |||
| 10. |
ויקרא יעבץ לאלהי ישראל לאמר אם־ברך תברכני והרבית את־גבולי והיתה ידך עמי ועשית מרעה לבלתי עצבי ויבא אלהים את אשר־שאל׃ |
And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested. | Jabez called on the God{The Hebrew word rendered "God" is "Elohim."} of Israel, saying, "Oh that you would bless me indeed, and enlarge my border, and that your hand might be with me, and that you would keep me from evil, that it not be to my sorrow!" God granted him that which he requested. | And Jabez made a prayer to the God of Israel, saying, If only you would truly give me a blessing, and make wider the limits of my land, and let your hand be with me, and keep me from evil, so that I may not be troubled by it! And God gave him his desire. | |||
| 11. |
וכלוב אחי־שוחה הוליד את־מחיר הוא אבי אשתון׃ |
And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton. | Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton. | And Chelub, the brother of Shuhah, was the father of Mehir, who was the father of Eshton. | |||
| 12. |
ואשתון הוליד את־בית רפא ואת־פסח ואת־תחנה אבי עיר נחש אלה אנשי רכה׃ |
And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah. | Eshton became the father of Beth Rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir Nahash. These are the men of Recah. | And Eshton was the father of Bethrapha and Paseah and Tehinnah, the father of Ir-nahash. These are the men of Recah. | |||
| 13. |
ובני קנז עתניאל ושריה ובני עתניאל חתת׃ |
And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath. | The sons of Kenaz: Othniel, and Seraiah. The sons of Othniel: Hathath. | And the sons of Kenaz: Othniel and Seraiah; and the sons of Othniel: Hathath. | |||
| 14. |
ומעונתי הוליד את־עפרה ושריה הוליד את־יואב אבי גיא חרשים כי חרשים היו׃ |
And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen. | Meonothai became the father of Ophrah: and Seraiah became the father of Joab the father of Ge Harashim; for they were craftsmen. | And Meonothai was the father of Ophrah; and Seraiah was the father of Joab, the father of Ge-harashim; they were expert workmen. | |||
| 15. |
ובני כלב בן־יפנה עירו אלה ונעם ובני אלה וקנז׃ |
And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz. | The sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah; and Kenaz. | And the sons of Caleb, the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the son of Elah: Kenaz. | |||
| 16. |
ובני יהללאל זיף וזיפה תיריא ואשראל׃ |
And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel. | The sons of Jehallelel: Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asarel. | And the sons of Jehallelel: Ziph and Ziphah, Tiria and Asarel. | |||
| 17. |
ובן־עזרה יתר ומרד ועפר וילון ותהר את־מרים ואת־שמי ואת־ישבח אבי אשתמע׃ |
And the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa. | The sons of Ezrah: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and she bore Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa. | And the sons of Ezrah: Jether and Mered and Epher and Jalon; and these are the sons of Bithiah, the daughter of Pharaoh, the wife of Mered. And she became the mother of Miriam and Shammai and Ishbah, the father of Eshtemoa. | |||
| 18. |
ואשתו היהדיה ילדה את־ירד אבי גדור ואת־חבר אבי שוכו ואת־ יקותיאל אבי זנוח ואלה בני בתיה בת־פרעה אשר לקח מרד׃ |
And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took. | His wife the Jewess bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. These are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took. | And his wife, a woman of the tribe of Judah, became the mother of Jered, the father of Gedor, and Heber, the father of Soco, and Jekuthiel, the father of Zanoah. | |||
| 19. |
ובני אשת הודיה אחות נחם אבי קעילה הגרמי ואשתמע המעכתי׃ |
And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite. | The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite. | And the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite. | |||
| 20. |
ובני שימון אמנון ורנה בן־חנן ותולון ובני ישעי זוחת ובן־זוחת׃ |
And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Benzoheth. | The sons of Shimon: Amnon, and Rinnah, Ben Hanan, and Tilon. The sons of Ishi: Zoheth, and Ben Zoheth. | And the sons of Shimon: Amnon and Rinnah, Ben-hanan and Tilon. And the sons of Ishi: Zoheth; and the son of Zoheth. ... | |||
| 21. |
בני שלה בן־יהודה ער אבי לכה ולעדה אבי מרשה ומשפחות בית־עבדת הבץ לבית אשבע׃ |
The sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea, | The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of those who worked fine linen, of the house of Ashbea; | The sons of Shelah, the son of Judah: Er, the father of Lecah, and Laadah, the father of Mareshah, and the families of those who made delicate linen, of the family of Ashbea; | |||
| 22. |
ויוקים ואנשי כזבא ויואש ושרף אשר־בעלו למואב וישבי לחם והדברים עתיקים׃ |
And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these are ancient things. | and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubilehem. The records are ancient. | And Jokim, and the men of Cozeba, and Joash and Saraph, who were rulers in Moab, and went back to Beth-lehem. And the records are very old. | |||
| 23. |
המה היוצרים וישבי נטעים וגדרה עם־המלך במלאכתו ישבו שם׃ |
These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work. | These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they lived with the king for his work. | These were the potters, and the people living among planted fields with walls round them; they were there to do the king's work. | |||
| 24. |
בני שמעון נמואל וימין יריב זרח שאול׃ |
The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul: | The sons of Simeon: Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul; | The sons of Simeon: Nemuel and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul; | |||
| 25. |
שלם בנו מבשם בנו משמע בנו׃ |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son. | Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son. | Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son. | |||
| 26. |
ובני משמע חמואל בנו זכור בנו שמעי בנו׃ |
And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son. | The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son. | And the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son. | |||
| 27. |
ולשמעי בנים ששה עשר ובנות שש ולאחיו אין בנים רבים וכל משפחתם לא הרבו עד־בני יהודה׃ |
And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah. | Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers didn't have many children, neither did all their family multiply like the children of Judah. | And Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers had only a small number of children, and their family was not as fertile as the children of Judah. | |||
| 28. |
וישבו בבאר־שבע ומולדה וחצר שועל׃ |
And they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual, | They lived at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual, | And they were living at Beer-sheba and Moladah and Hazar-shual, | |||
| 29. |
ובבלהה ובעצם ובתולד׃ |
And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad, | and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad, | And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad, | |||
| 30. |
ובבתואל ובחרמה ובציקלג׃ |
And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag, | and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag, | And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag, | |||
| 31. |
ובבית מרכבות ובחצר סוסים ובבית בראי ובשערים אלה עריהם עד־מלך דויד׃ |
And at Bethmarcaboth, and Hazarsusim, and at Bethbirei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David. | and at Beth Marcaboth, and Hazar Susim, and at Beth Biri, and at Shaaraim. These were their cities to the reign of David. | And at Beth-marcaboth, and at Hazarsusim, and at Beth-biri, and at Shaaraim. These were their towns till David became king. | |||
| 32. |
וחצריהם עיטם ועין רמון ותכן ועשן ערים חמש׃ |
And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities: | Their villages were Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities; | And their small towns were Etam, Ain, Rimmon, and Tochen and Ashan, five towns; | |||
| 33. |
וכל־חצריהם אשר סביבות הערים האלה עד־בעל זאת מושבתם והתיחשם להם׃ |
And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy. | and all their villages that were around the same cities, to Baal. These were their habitations, and they have their genealogy. | And all the small places round these towns, as far as Baalath-beer, the high place of the South. These were their living-places, and they have lists of their generations. | |||
| 34. |
ומשובב וימלך ויושה בן־אמציה׃ |
And Meshobab, and Jamlech, and Joshah, the son of Amaziah, | Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah, | And Meshobab and Jamlech and Joshah, the son of Amaziah, | |||
| 35. |
ויואל ויהוא בן־יושביה בן־שריה בן־עשיאל׃ |
And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel, | and Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel, | And Joel and Jehu, the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel, | |||
| 36. |
ואליועיני ויעקבה וישוחיה ועשיה ועדיאל וישימאל ובניה׃ |
And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah, | and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah, | And Elioenai and Jaakobah and Jeshohaiah and Asaiah and Adiel and Jesimiel and Benaiah, | |||
| 37. |
וזיזא בן־שפעי בן־אלון בן־ידיה בן־שמרי בן־שמעיה׃ |
And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah; | and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah-- | And Ziza, the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah; | |||
| 38. |
אלה הבאים בשמות נשיאים במשפחותם ובית אבותיהם פרצו לרוב׃ |
These mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly. | these mentioned by name were princes in their families: and their fathers' houses increased greatly. | These, whose names are given, were chiefs in their families, and their families became very great in number. | |||
| 39. |
וילכו למבוא גדר עד למזרח הגיא לבקש מרעה לצאנם׃ |
And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks. | They went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks. | And they went to the opening into Gedor, as far as the east side of the valley, in search of grass-land for their flocks. | |||
| 40. |
וימצאו מרעה שמן וטוב והארץ רחבת ידים ושקטת ושלוה כי מן־חם הישבים שם לפנים׃ |
And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old. | They found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for those who lived there before were of Ham. | And they came to some good fertile grass-land, in a wide quiet country of peace-loving people; for the people who were living there before were of the offspring of Ham. | |||
| 41. |
ויבאו אלה הכתובים בשמות בימי יחזקיהו מלך־יהודה ויכו את־ אהליהם ואת־המעינים אשר נמצאו־שמה ויחרימם עד־היום הזה וישבו תחתיהם כי־מרעה לצאנם שם׃ |
And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks. | These written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and struck their tents, and the Meunim who were found there, and destroyed them utterly to this day, and lived in their place; because there was pasture there for their flocks. | And these whose names are given came in the days of Hezekiah, king of Judah, and made an attack on the Meunim who were living there, and put an end to them to this day, and took their place, because there was grass there for their flocks. | |||
| 42. |
ומהם מן־בני שמעון הלכו להר שעיר אנשים חמש מאות ופלטיה ונעריה ורפיה ועזיאל בני ישעי בראשם׃ |
And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi. | Some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to Mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi. | And some of them, five hundred of the sons of Simeon, went to the hill-country of Seir, with Pelatiah and Neariah and Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi, at their head. | |||
| 43. |
ויכו את־שארית הפלטה לעמלק וישבו שם עד היום הזה׃ |
And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day. | They struck the remnant of the Amalekites who escaped, and have lived there to this day. | And they put to death the rest of the Amalekites who had got away safely, and made it their living-place to this day. | |||