| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
ובני ראובן בכור־ישראל כי הוא הבכור ובחללו יצועי אביו נתנה בכרתו לבני יוסף בן־ישראל ולא להתיחש לבכרה׃ |
Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but, forasmuch as he defiled his father's bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright. | The sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn; but, because he defiled his father's couch, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel; and the genealogy is not to be reckoned after the birthright. | And the sons of Reuben, the oldest son of Israel, (for he was the oldest son, but, because he made his father's bride-bed unclean, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel; but he is not to be given the place of the oldest. | |||
| 2. |
כי יהודה גבר באחיו ולנגיד ממנו והבכרה ליוסף׃ |
For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph's:) | For Judah prevailed above his brothers, and of him came the prince; but the birthright was Joseph's:) | Though Judah became stronger than his brothers, and from him came the ruler, the birthright was Joseph's:) | |||
| 3. |
בני ראובן בכור ישראל חנוך ופלוא חצרון וכרמי׃ |
The sons, I say, of Reuben the firstborn of Israel were, Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi. | the sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi. | The sons of Reuben, the oldest son of Israel: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. | |||
| 4. |
בני יואל שמעיה בנו גוג בנו שמעי בנו׃ |
The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, | The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, | The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, | |||
| 5. |
מיכה בנו ראיה בנו בעל בנו׃ |
Micah his son, Reaia his son, Baal his son, | Micah his son, Reaiah his son, Baal his son, | Micah his son, Reaiah his son, Baal his son, | |||
| 6. |
בארה בנו אשר הגלה תלגת פלנאסר מלך אשר הוא נשיא לראובני׃ |
Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites. | Beerah his son, whom Tilgath Pilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites. | Beerah his son, whom Tiglath-pileser, king of Assyria, took away as a prisoner: he was chief of the Reubenites. | |||
| 7. |
ואחיו למשפחתיו בהתיחש לתלדותם הראש יעיאל וזכריהו׃ |
And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah, | His brothers by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: the chief, Jeiel, and Zechariah, | And his brothers by their families, when the list of their generations was made up: the chief, Jeiel, and Zechariah, | |||
| 8. |
ובלע בן־עזז בן־שמע בן־יואל הוא יושב בערער ועד־נבו ובעל מעון׃ |
And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baalmeon: | and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who lived in Aroer, even to Nebo and Baal Meon: | And Bela, the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who was living in Aroer, as far as Nebo and Baal-meon; | |||
| 9. |
ולמזרח ישב עד־לבוא מדברה למן־הנהר פרת כי מקניהם רבו בארץ גלעד׃ |
And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead. | and eastward he lived even to the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their livestock were multiplied in the land of Gilead. | And to the east his limits went as far as the starting point of the waste land, ending at the river Euphrates, because their cattle were increased in number in the land of Gilead. | |||
| 10. |
ובימי שאול עשו מלחמה עם־ההגראים ויפלו בידם וישבו באהליהם על־ כל־פני מזרח לגלעד׃ |
And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead. | In the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they lived in their tents throughout all the [land] east of Gilead. | And in the days of Saul they made war on the Hagarites, and overcame them; and they put up their tents through all the land east of Gilead. | |||
| 11. |
ובני־גד לנגדם ישבו בארץ הבשן עד־סלכה׃ |
And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salcah: | The sons of Gad lived over against them, in the land of Bashan to Salecah: | And the sons of Gad were living opposite to them, in the land of Bashan as far as Salecah: | |||
| 12. |
יואל הראש ושפם המשנה ויעני ושפט בבשן׃ |
Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan. | Joel the chief, and Shapham the second, and Janai, and Shaphat in Bashan. | Joel the chief, and Shapham the second, and Janai and Shaphat in Bashan; | |||
| 13. |
ואחיהם לבית אבותיהם מיכאל ומשלם ושבע ויורי ויעכן וזיע ועבר שבעה׃ |
And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven. | Their brothers of their fathers' houses: Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jacan, and Zia, and Eber, seven. | And their brothers, the men of their family: Michael and Meshullam and Sheba and Jorai and Jacan and Zia and Eber, seven of them. | |||
| 14. |
אלה בני אביחיל בן־חורי בן־ירוח בן־גלעד בן־מיכאל בן־ישישי בן־ יחדו בן־בוז׃ |
These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; | These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; | These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; | |||
| 15. |
אחי בן־עבדיאל בן־גוני ראש לבית אבותם׃ |
Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers. | Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of their fathers' houses. | Ahi, the son of Abdiel, the son of Guni, head of their families. | |||
| 16. |
וישבו בגלעד בבשן ובבנתיה ובכל־מגרשי שרון על־תוצאותם׃ |
And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders. | They lived in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the suburbs of Sharon, as far as their borders. | And they were living in Gilead in Bashan, in its small towns and in all the grass-land of Sirion as far as its limits. | |||
| 17. |
כלם התיחשו בימי יותם מלך־יהודה ובימי ירבעם מלך־ישראל׃ |
All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. | All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. | All these were listed under the names of their families, in the time of Jotham, king of Judah, and in the time of Jeroboam, king of Israel. | |||
| 18. |
בני־ראובן וגדי וחצי שבט־מנשה מן־בני־חיל אנשים נשאי מגן וחרב ודרכי קשת ולמודי מלחמה ארבעים וארבעה אלף ושבע־מאות וששים יצאי צבא׃ |
The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were four and forty thousand seven hundred and threescore, that went out to the war. | The sons of Reuben, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skillful in war, were forty-four thousand seven hundred and sixty, that were able to go forth to war. | There were forty-four thousand, seven hundred and sixty of the sons of Reuben and of the Gadites and of the half-tribe of Manasseh, all strong men, expert in the use of the body-cover, the sword, and the bow, and in the art of war, all able to take up arms. | |||
| 19. |
ויעשו מלחמה עם־ההגריאים ויטור ונפיש ונודב׃ |
And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab. | They made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab. | And they went to war against the Hagarites, with Jetur and Naphish and Nodab. | |||
| 20. |
ויעזרו עליהם וינתנו בידם ההגריאים וכל שעמהם כי לאלהים זעקו במלחמה ונעתור להם כי־בטחו בו׃ |
And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he was intreated of them; because they put their trust in him. | They were helped against them, and the Hagrites were delivered into their hand, and all who were with them; for they cried to God in the battle, and he was entreated of them, because they put their trust in him. | And they were helped against them, so that the Hagarites, and those with them, were given into their power. For they sent up prayers to God in the fight, and he gave ear to them, because they put their faith in him. | |||
| 21. |
וישבו מקניהם גמליהם חמשים אלף וצאן מאתים וחמשים אלף וחמורים אלפים ונפש אדם מאה אלף׃ |
And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men an hundred thousand. | They took away their livestock; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred fifty thousand, and of donkeys two thousand, and of men one hundred thousand. | And they took away their cattle: fifty thousand camels, two hundred and fifty thousand sheep, and two thousand asses, and a hundred thousand men. | |||
| 22. |
כי־חללים רבים נפלו כי מהאלהים המלחמה וישבו תחתיהם עד־הגלה׃ |
For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity. | For there fell many slain, because the war was of God. They lived in their place until the captivity. | And a very great number went to their death, because the war was God's purpose. And they went on living in their place till they were taken away as prisoners. | |||
| 23. |
ובני חצי שבט מנשה ישבו בארץ מבשן עד־בעל חרמון ושניר והר־ חרמון המה רבו׃ |
And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan unto Baalhermon and Senir, and unto mount Hermon. | The children of the half-tribe of Manasseh lived in the land: they increased from Bashan to Baal Hermon and Senir and Mount Hermon. | And the men of the half-tribe of Manasseh were living in the land: and their numbers were increased till all the land from Bashan to Baal-hermon and Senir and the mountain Hermon was theirs. | |||
| 24. |
ואלה ראשי בית־אבותם ועפר וישעי ואליאל ועזריאל וירמיה והודויה ויחדיאל אנשים גבורי חיל אנשי שמות ראשים לבית אבותם׃ |
And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their fathers. | These were the heads of their fathers' houses: even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valor, famous men, heads of their fathers' houses. | And these were the heads of their families: Epher and Ishi and Eliel and Azriel and Jeremiah and Hodaviah and Jahdiel, men of war, of great name, heads of families. | |||
| 25. |
וימעלו באלהי אבותיהם ויזנו אחרי אלהי עמי־הארץ אשר־השמיד אלהים מפניהם׃ |
And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. | They trespassed against the God of their fathers, and played the prostitute after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them. | And they did evil against the God of their fathers, worshipping the gods of the people of the land, whom God had put to destruction before them. | |||
| 26. |
ויער אלהי ישראל את־רוח פול מלך־אשור ואת־רוח תלגת פלנסר מלך אשור ויגלם לראובני ולגדי ולחצי שבט מנשה ויביאם לחלח וחבור והרא ונהר גוזן עד היום הזה׃ |
And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day. | The God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath Pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them to Halah, and Habor, and Hara, and to the river of Gozan, to this day. | And the God of Israel put an impulse into the heart of Pul, king of Assyria, and of Tiglath-pileser, king of Assyria, who took them away as prisoners, all the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, to Halah and Habor and Hara and to the river of Gozan, to this day. | |||