* | bible | * | 14. 2 chronicles | 11      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    ויבא  רחבעם  ירושלם 
ויקהל  את־בית
יהודה  ובנימן  מאה
ושמונים  אלף  בחור
עשה  מלחמה  להלחם
עם־ישראל  להשיב
את־הממלכה  לרחבעם׃
    And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.     When Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, one hundred eighty thousand chosen men, who were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam.     And Rehoboam came to Jerusalem, and got together the men of Judah and Benjamin, a hundred and eighty thousand of his best fighting-men, to make war against Israel and get the kingdom back for Rehoboam.
 
2.    ויהי  דבר־יהוה 
אל־שמעיהו
איש־האלהים  לאמר׃
    But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying,     But the word of Yahweh came to Shemaiah the man of God, saying,     But the word of the Lord came to Shemaiah, the man of God, saying,
 
3.    אמר  אל־רחבעם 
בן־שלמה  מלך  יהודה
ואל  כל־ישראל
ביהודה  ובנימן
לאמר׃
    Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,     "Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,     Say to Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin,
 
4.    כה  אמר  יהוה 
לא־תעלו  ולא־תלחמו
עם־אחיכם  שובו  איש
לביתו  כי  מאתי
נהיה  הדבר  הזה
וישמעו  את־דברי
יהוה  וישבו  מלכת
אל־ירבעם׃
    Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam.     'Thus says Yahweh, "You shall not go up, nor fight against your brothers! Return every man to his house; for this thing is of me."'" So they listened to the words of Yahweh, and returned from going against Jeroboam.     The Lord has said, You are not to go to war against your brothers: let every man go back to his house, for this thing is my purpose. So they gave ear to the words of the Lord and were turned back from fighting against Jeroboam.
 
5.    וישב  רחבעם 
בירושלם  ויבן  ערים
למצור  ביהודה׃
    And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.     Rehoboam lived in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.     Now Rehoboam kept in Jerusalem, building walled towns in Judah.
 
6.    ויבן  את־בית־לחם 
ואת־עיטם
ואת־תקוע׃
    He built even Bethlehem, and Etam, and Tekoa,     He built Bethlehem, and Etam, and Tekoa,     He was the builder of Beth-lehem and Etam and Tekoa
 
7.    ואת־בית־צור 
ואת־שוכו
ואת־עדלם׃
    And Bethzur, and Shoco, and Adullam,     Beth Zur, and Soco, and Adullam,     And Beth-zur and Soco and Adullam
 
8.    ואת־גת  ואת־מרשה 
ואת־זיף׃
    And Gath, and Mareshah, and Ziph,     and Gath, and Mareshah, and Ziph,     And Gath and Mareshah and Ziph
 
9.    ואת־אדורים 
ואת־לכיש
ואת־עזקה׃
    And Adoraim, and Lachish, and Azekah,     and Adoraim, and Lachish, and Azekah,     And Adoraim and Lachish and Azekah
 
10.    ואת־צרעה 
ואת־אילון
ואת־חברון  אשר
ביהודה  ובבנימן
ערי  מצרות׃
    And Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin fenced cities.     and Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fortified cities.     And Zorah and Aijalon and Hebron, walled towns in Judah and Benjamin.
 
11.    ויחזק  את־המצרות 
ויתן  בהם  נגידים
ואצרות  מאכל  ושמן
ויין׃
    And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.     He fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of food, and oil and wine.     And he made the walled towns strong, and he put captains in them and stores of food, oil, and wine.
 
12.    ובכל־עיר  ועיר 
צנות  ורמחים
ויחזקם  להרבה  מאד
ויהי־לו  יהודה
ובנימן׃
    And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.     In every city [he put] shields and spears, and made them exceeding strong. Judah and Benjamin belonged to him.     And in every town he put stores of body-covers and spears, and made them very strong. And Judah and Benjamin were his.
 
13.    והכהנים  והלוים 
אשר  בכל־ישראל
התיצבו  עליו
מכל־גבולם׃
    And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.     The priests and the Levites who were in all Israel resorted to him out of all their border.     And the priests and Levites who were in all Israel came together to him from every part of their country.
 
14.    כי־עזבו  הלוים 
את־מגרשיהם  ואחזתם
וילכו  ליהודה
ולירושלם  כי־
הזניחם  ירבעם
ובניו  מכהן  ליהוה׃
    For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD:     For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest's office to Yahweh;     For the Levites gave up their living-places and their property, and came to Judah and Jerusalem; for Jeroboam and his sons had sent them away, not letting them be priests to the Lord;
 
15.    ויעמד־לו  כהנים 
לבמות  ולשעירים
ולעגלים  אשר  עשה׃
    And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.     and he appointed him priests for the high places, and for the male goats, and for the calves which he had made.     And he himself made priests for the high places, and for the images of he-goats and oxen which he had made.
 
16.    ואחריהם  מכל  שבטי 
ישראל  הנתנים
את־לבבם  לבקש
את־יהוה  אלהי
ישראל  באו  ירושלם
לזבוח  ליהוה  אלהי
אבותיהם׃
    And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers.     After them, out of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seek Yahweh, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice to Yahweh, the God of their fathers.     And after them, from all the tribes of Israel, all those whose hearts were fixed and true to the Lord, the God of Israel, came to Jerusalem to make offerings to the Lord, the God of their fathers.
 
17.    ויחזקו  את־מלכות 
יהודה  ויאמצו
את־רחבעם  בן־שלמה
לשנים  שלוש  כי
הלכו  בדרך  דויד
ושלמה  לשנים  שלוש׃
    So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.     So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years; for they walked three years in the way of David and Solomon.     So they went on increasing the power of the kingdom of Judah, and made Rehoboam, the son of Solomon, strong for three years; and for three years they went in the ways of David and Solomon.
 
18.    ויקח־לו  רחבעם  אשה 
את־מחלת  בן־ירימות
בן־דויד  אביהיל
בת־אליאב  בן־ישי׃
    And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;     Rehoboam took him a wife, Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, [and of] Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;     And Rehoboam took as his wife Mahalath, the daughter of Jerimoth, the son of David and of Abihail, the daughter of Eliab, the son of Jesse;
 
19.    ותלד  לו  בנים 
את־יעוש  ואת־שמריה
ואת־זהם׃
    Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.     and she bore him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham.     And she had sons by him, Jeush, Shemariah, and Zaham.
 
20.    ואחריה  לקח 
את־מעכה  בת־אבשלום
ותלד  לו  את־אביה
ואת־עתי  ואת־  זיזא
ואת־שלמית׃
    And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.     After her he took Maacah the daughter of Absalom; and she bore him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.     And after her he took Maacah, the daughter of Absalom; and she had Abijah and Attai and Ziza and Shelomith by him.
 
21.    ויאהב  רחבעם 
את־מעכה  בת־אבשלום
מכל־נשיו  ופילגשיו
כי  נשים
שמונה־עשרה  נשא
ופילגשים  ששים
ויולד  עשרים
ושמונה  בנים  וששים
בנות׃
    And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.)     Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and sixty concubines, and became the father of twenty-eight sons and sixty daughters.)     Maacah, the daughter of Absalom, was dearer to Rehoboam than all his wives and his servant-wives: (for he had eighteen wives and sixty servant-wives, and was the father of twenty-eight sons and sixty daughters.)
 
22.    ויעמד  לראש  רחבעם 
את־אביה  בן־מעכה
לנגיד  באחיו  כי
להמליכו׃
    And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.     Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, [even] the prince among his brothers; for [he was minded] to make him king.     Rehoboam made Abijah, the son of Maacah, chief and ruler among his brothers, for it was his purpose to make him king.
 
23.    ויבן  ויפרץ 
מכל־בניו
לכל־ארצות  יהודה
ובנימן  לכל  ערי
המצרות  ויתן  להם
המזון  לרב  וישאל
המון  נשים׃
    And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.     He dealt wisely, and dispersed of all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, to every fortified city: and he gave them food in abundance. He sought [for them] many wives.     And in his wisdom he had his sons stationed in every walled town through all the lands of Judah and Benjamin; and he gave them a great store of food, and took wives for them.