| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
אהבתי כי־ישמע יהוה את־קולי תחנוני׃ |
I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications. | I love Yahweh, because he listens to my voice, and my cries for mercy. | I have given my love to the Lord, because he has given ear to the voice of my cry and my prayer. | |||
| 2. |
כי־הטה אזנו לי ובימי אקרא׃ |
Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live. | Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live. | He has let my request come before him, and I will make my prayer to him all my days. | |||
| 3. |
אפפוני חבלי־מות ומצרי שאול מצאוני צרה ויגון אמצא׃ |
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow. | The cords of death surrounded me, the pains of Sheol{Sheol is the place of the dead.} got a hold of me. I found trouble and sorrow. | The nets of death were round me, and the pains of the underworld had me in their grip; I was full of trouble and sorrow. | |||
| 4. |
ובשם־יהוה אקרא אנה יהוה מלטה נפשי׃ |
Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul. | Then I called on the name of Yahweh: "Yahweh, I beg you, deliver my soul." | Then I made my prayer to the Lord, saying, O Lord, take my soul out of trouble. | |||
| 5. |
חנון יהוה וצדיק ואלהינו מרחם׃ |
Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful. | Yahweh is Gracious and righteous. Yes, our God is merciful. | The Lord is full of grace and righteousness; truly, he is a God of mercy. | |||
| 6. |
שמר פתאים יהוה דלותי ולי יהושיע׃ |
The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me. | Yahweh preserves the simple. I was brought low, and he saved me. | The Lord keeps the simple; I was made low, and he was my saviour. | |||
| 7. |
שובי נפשי למנוחיכי כי־יהוה גמל עליכי׃ |
Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee. | Return to your rest, my soul, for Yahweh has dealt bountifully with you. | Come back to your rest, O my soul; for the Lord has given you your reward. | |||
| 8. |
כי חלצת נפשי ממות את־עיני מן־דמעה את־רגלי מדחי׃ |
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling. | For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling. | You have taken my soul from the power of death, keeping my eyes from weeping, and my feet from falling. | |||
| 9. |
אתהלך לפני יהוה בארצות החיים׃ |
I will walk before the LORD in the land of the living. | I will walk before Yahweh in the land of the living. | I will go before the Lord in the land of the living. | |||
| 10. |
האמנתי כי אדבר אני עניתי מאד׃ |
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted: | I believed, therefore I said, "I was greatly afflicted." | I still had faith, though I said, I am in great trouble; | |||
| 11. |
אני אמרתי בחפזי כל־האדם כזב׃ |
I said in my haste, All men are liars. | I said in my haste, "All men are liars." | Though I said in my fear, All men are false. | |||
| 12. |
מה־אשיב ליהוה כל־תגמולוהי עלי׃ |
What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me? | What will I give to Yahweh for all his benefits toward me? | What may I give to the Lord for all the good things which he has done for me? | |||
| 13. |
כוס־ישועות אשא ובשם יהוה אקרא׃ |
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD. | I will take the cup of salvation, and call on the name of Yahweh. | I will take the cup of salvation, and give praise to the name of the Lord. | |||
| 14. |
נדרי ליהוה אשלם נגדה־נא לכל־עמו׃ |
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people. | I will pay my vows to Yahweh, yes, in the presence of all his people. | I will make the offering of my oath to the Lord, even before all his people. | |||
| 15. |
יקר בעיני יהוה המותה לחסידיו׃ |
Precious in the sight of the LORD is the death of his saints. | Precious in the sight of Yahweh is the death of his saints. | Dear in the eyes of the Lord is the death of his saints. | |||
| 16. |
אנה יהוה כי־אני עבדך אני־עבדך בן־אמתך פתחת למוסרי׃ |
O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds. | Yahweh, truly I am your servant. I am your servant, the son of your handmaid. You have freed me from my chains. | O Lord, truly I am your servant; I am your servant, the son of her who is your servant; by you have my cords been broken. | |||
| 17. |
לך־אזבח זבח תודה ובשם יהוה אקרא׃ |
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD. | I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on the name of Yahweh. | I will give an offering of praise to you, and make my prayer in the name of the Lord. | |||
| 18. |
נדרי ליהוה אשלם נגדה־נא לכל־עמו׃ |
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people, | I will pay my vows to Yahweh, yes, in the presence of all his people, | I will make the offerings of my oath, even before all his people; | |||
| 19. |
בחצרות בית יהוה בתוככי ירושלם הללו־יה׃ |
In the courts of the LORD's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD. | in the courts of Yahweh's house, in the midst of you, Jerusalem. Praise Yah! | In the Lord's house, even in Jerusalem. Praise be to the Lord. | |||