| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
לא לנו יהוה לא לנו כי־לשמך תן כבוד על־חסדך על־אמתך׃ |
Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake. | Not to us, Yahweh, not to us, but to your name give glory, for your loving kindness, and for your truth's sake. | Not to us, O Lord, not to us, but to your name let glory be given, because of your mercy and your unchanging faith. | |||
| 2. |
למה יאמרו הגוים איה־נא אלהיהם׃ |
Wherefore should the heathen say, Where is now their God? | Why should the nations say, "Where is their God, now?" | Why may the nations say, Where is now their God? | |||
| 3. |
ואלהינו בשמים כל אשר־חפץ עשה׃ |
But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased. | But our God is in the heavens. He does whatever he pleases. | But our God is in heaven: he has done whatever was pleasing to him. | |||
| 4. |
עצביהם כסף וזהב מעשה ידי אדם׃ |
Their idols are silver and gold, the work of men's hands. | Their idols are silver and gold, the work of men's hands. | Their images are silver and gold, the work of men's hands. | |||
| 5. |
פה־להם ולא ידברו עינים להם ולא יראו׃ |
They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not: | They have mouths, but they don't speak. They have eyes, but they don't see. | They have mouths, but no voice; they have eyes, but they see not; | |||
| 6. |
אזנים להם ולא ישמעו אף להם ולא יריחון׃ |
They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not: | They have ears, but they don't hear. They have noses, but they don't smell. | They have ears, but no hearing; they have noses, but no sense of smell; | |||
| 7. |
ידיהם ולא ימישון רגליהם ולא יהלכו לא־יהגו בגרונם׃ |
They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat. | They have hands, but they don't feel. They have feet, but they don't walk, neither do they speak through their throat. | They have hands without feeling, and feet without power of walking; and no sound comes from their throat. | |||
| 8. |
כמוהם יהיו עשיהם כל אשר־בטח בהם׃ |
They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them. | Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them. | Those who make them are like them; and so is everyone who puts his faith in them. | |||
| 9. |
ישראל בטח ביהוה עזרם ומגנם הוא׃ |
O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield. | Israel, trust in Yahweh! He is their help and their shield. | O Israel, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate. | |||
| 10. |
בית אהרן בטחו ביהוה עזרם ומגנם הוא׃ |
O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield. | House of Aaron, trust in Yahweh! He is their help and their shield. | O house of Aaron, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate. | |||
| 11. |
יראי יהוה בטחו ביהוה עזרם ומגנם הוא׃ |
Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield. | You who fear Yahweh, trust in Yahweh! He is their help and their shield. | You worshippers of the Lord, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate. | |||
| 12. |
יהוה זכרנו יברך יברך את־בית ישראל יברך את־בית אהרן׃ |
The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. | Yahweh remembers us. He will bless us. He will bless the house of Israel. He will bless the house of Aaron. | The Lord has kept us in mind and will give us his blessing; he will send blessings on the house of Israel and on the house of Aaron. | |||
| 13. |
יברך יראי יהוה הקטנים עם־הגדלים׃ |
He will bless them that fear the LORD, both small and great. | He will bless those who fear Yahweh, both small and great. | He will send blessings on the worshippers of the Lord, on the small and on the great. | |||
| 14. |
יסף יהוה עליכם עליכם ועל־בניכם׃ |
The LORD shall increase you more and more, you and your children. | May Yahweh increase you more and more, you and your children. | May the Lord give you and your children still greater increase. | |||
| 15. |
ברוכים אתם ליהוה עשה שמים וארץ׃ |
Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth. | Blessed are you by Yahweh, who made heaven and earth. | May you have the blessing of the Lord, who made heaven and earth. | |||
| 16. |
השמים שמים ליהוה והארץ נתן לבני־אדם׃ |
The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given to the children of men. | The heavens are the heavens of Yahweh; but the earth has he given to the children of men. | The heavens are the Lord's; but the earth he has given to the children of men. | |||
| 17. |
לא המתים יהללו־יה ולא כל־ירדי דומה׃ |
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence. | The dead don't praise Yah, neither any who go down into silence; | The dead do not give praise to the Lord; or those who go down to the underworld. | |||
| 18. |
ואנחנו נברך יה מעתה ועד־עולם הללו־יה׃ |
But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD. | But we will bless Yah, from this time forth and forevermore. Praise Yah! | But we will give praise to the Lord now and for ever. Praise be to the Lord. | |||