* | bible | * | 19. psalms | 118      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    הודו  ליהוה  כי־טוב 
כי  לעולם  חסדו׃
    O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.     Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.     O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
 
2.    יאמר־נא  ישראל  כי 
לעולם  חסדו׃
    Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.     Let Israel now say that his loving kindness endures forever.     Let Israel now say, that his mercy is unchanging for ever.
 
3.    יאמרו־נא  בית־אהרן 
כי  לעולם  חסדו׃
    Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.     Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.     Let the house of Aaron now say, that his mercy is unchanging for ever.
 
4.    יאמרו־נא  יראי 
יהוה  כי  לעולם
חסדו׃
    Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.     Now let those who fear Yahweh say that his loving kindness endures forever.     Let all worshippers of the Lord now say, that his mercy is unchanging for ever.
 
5.    מן־המצר  קראתי  יה 
ענני  במרחב  יה׃
    I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.     Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.     I made my prayer to the Lord in my trouble: and the Lord gave me an answer, and put me in a wide place.
 
6.    יהוה  לי  לא  אירא 
מה־יעשה  לי  אדם׃
    The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?     Yahweh is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?     The Lord is on my side; I will have no fear: what is man able to do to me?
 
7.    יהוה  לי  בעזרי 
ואני  אראה  בשנאי׃
    The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.     Yahweh is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.     The Lord is my great helper: I will see my desire against my haters.
 
8.    טוב  לחסות  ביהוה 
מבטח  באדם׃
    It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.     It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in man.     It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in man.
 
9.    טוב  לחסות  ביהוה 
מבטח  בנדיבים׃
    It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.     It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in princes.     It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in rulers.
 
10.    כל־גוים  סבבוני 
בשם  יהוה  כי
אמילם׃
    All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.     All the nations surrounded me, but in the name of Yahweh, I cut them off.     All the nations have come round me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
 
11.    סבוני  גם־סבבוני 
בשם  יהוה  כי
אמילם׃
    They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.     They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of Yahweh I indeed cut them off.     They are round me, yes, they are all about me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
 
12.    סבוני  כדבורים 
דעכו  כאש  קוצים
בשם  יהוה  כי
אמילם׃
    They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.     They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In the name of Yahweh I cut them off.     They are round me like bees; but they are put out like a fire among thorns; for in the name of the Lord I will have them cut down.
 
13.    דחה  דחיתני  לנפל 
ויהוה  עזרני׃
    Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.     You pushed me back hard, to make me fall, but Yahweh helped me.     I have been hard pushed by you, so that I might have a fall: but the Lord was my helper.
 
14.    עזי  וזמרת  יה 
ויהי־לי  לישועה׃
    The LORD is my strength and song, and is become my salvation.     Yah is my strength and song. He has become my salvation.     The Lord is my strength and my song; he has become my salvation.
 
15.    קול  רנה  וישועה 
באהלי  צדיקים  ימין
יהוה  עשה  חיל׃
    The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.     The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. "The right hand of Yahweh does valiantly.     The sound of joy and salvation is in the tents of the upright; the right hand of the Lord does works of power.
 
16.    ימין  יהוה  רוממה 
ימין  יהוה  עשה
חיל׃
    The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.     The right hand of Yahweh is exalted! The right hand of Yahweh does valiantly!"     The right hand of the Lord is lifted up; the right hand of the Lord does works of power.
 
17.    לא  אמות  כי־אחיה 
ואספר  מעשי  יה׃
    I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.     I will not die, but live, and declare Yah's works.     Life and not death will be my part, and I will give out the story of the works of the Lord.
 
18.    יסר  יסרני  יה 
ולמות  לא  נתנני׃
    The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.     Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.     The hand of Jah has been hard on me; but he has not given me up to death.
 
19.    פתחו־לי  שערי־צדק 
אבא־בם  אודה  יה׃
    Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:     Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to Yah.     Let the doors of righteousness be open to me; I will go in and give praise to the Lord.
 
20.    זה־השער  ליהוה 
צדיקים  יבאו  בו׃
    This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.     This is the gate of Yahweh; the righteous will enter into it.     This is the door of the Lord's house; the workers of righteousness will go in through it.
 
21.    אודך  כי  עניתני 
ותהי־לי  לישועה׃
    I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.     I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.     I will give you praise, for you have given me an answer, and have become my salvation.
 
22.    אבן  מאסו  הבונים 
היתה  לראש  פנה׃
    The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.     The stone which the builders rejected has become the head of the corner.     The stone which the builders put on one side has become the chief stone of the building.
 
23.    מאת  יהוה  היתה  זאת 
היא  נפלאת
בעינינו׃
    This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.     This is Yahweh's doing. It is marvelous in our eyes.     This is the Lord's doing; it is a wonder in our eyes.
 
24.    זה־היום  עשה  יהוה 
נגילה  ונשמחה  בו׃
    This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.     This is the day that Yahweh has made. We will rejoice and be glad in it!     This is the day which the Lord has made; we will be full of joy and delight in it.
 
25.    אנא  יהוה  הושיעה 
נא  אנא  יהוה
הצליחה  נא׃
    Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.     Save us now, we beg you, Yahweh! Yahweh, we beg you, send prosperity now.     Send salvation now, O Lord; Lord, send us your blessing.
 
26.    ברוך  הבא  בשם  יהוה 
ברכנוכם  מבית
יהוה׃
    Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.     Blessed is he who comes in the name of Yahweh! We have blessed you out of the house of Yahweh.     A blessing be on him who comes in the name of the Lord; we give you blessing from the house of the Lord.
 
27.    אל  יהוה  ויאר  לנו 
אסרו־חג  בעבתים
עד־קרנות  המזבח׃
    God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.     Yahweh is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.     The Lord is God, and he has given us light; let the holy dance be ordered with branches, even up to the horns of the altar.
 
28.    אלי  אתה  ואודך 
אלהי  ארוממך׃
    Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.     You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.     You are my God, and I will give you praise; my God, and I will give honour to your name.
 
29.    הודו  ליהוה  כי־טוב 
כי  לעולם  חסדו׃
    O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.     Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.     O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.