* | bible | * | 19. psalms | 19      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    למנצח  מזמור  לדוד׃      The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.     {For the Chief Musician. A Psalm by David.} The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.     To the chief music-maker. A Psalm. Of David.
 
2.    השמים  מספרים 
כבוד־אל  ומעשה
ידיו  מגיד  הרקיע׃
    Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.     Day after day they pour forth speech, and night after night they display knowledge.     The heavens are sounding the glory of God; the arch of the sky makes clear the work of his hands.
 
3.    יום  ליום  יביע  אמר 
ולילה  ללילה
יחוה־דעת׃
    There is no speech nor language, where their voice is not heard.     There is no speech nor language, where their voice is not heard.     Day after day it sends out its word, and night after night it gives knowledge.
 
4.    אין־אמר  ואין 
דברים  בלי  נשמע
קולם׃
    Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,     Their voice has gone out through all the earth, their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun,     There are no words or language; their voice makes no sound.
 
5.    בכל־הארץ  יצא  קום 
ובקצה  תבל  מליהם
לשמש  שם־אהל  בהם׃
    Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.     which is as a bridegroom coming out of his chamber, like a strong man rejoicing to run his course.     Their line has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them has he put a tent for the sun,
 
6.    והוא  כחתן  יצא 
מחפתו  ישיש  כגבור
לרוץ  ארח׃
    His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.     His going forth is from the end of the heavens, his circuit to its ends; There is nothing hidden from its heat.     Who is like a newly married man coming from his bride-tent, and is glad like a strong runner starting on his way.
 
7.    מקצה  השמים  מוצאו 
ותקופתו  על־קצותם
ואין  נסתר  מחמתו׃
    The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.     Yahweh's law is perfect, restoring the soul. Yahweh's testimony is sure, making wise the simple.     His going out is from the end of the heaven, and his circle to the ends of it; there is nothing which is not open to his heat.
 
8.    תורת  יהוה  תמימה 
משיבת  נפש  עדות
יהוה  נאמנה  מחכימת
פתי׃
    The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.     Yahweh's precepts are right, rejoicing the heart. Yahweh's commandment is pure, enlightening the eyes.     The law of the Lord is good, giving new life to the soul: the witness of the Lord is certain, giving wisdom to the foolish.
 
9.    פקודי  יהוה  ישרים 
משמחי־לב  מצות
יהוה  ברה  מאירת
עינים׃
    The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.     The fear of Yahweh is clean, enduring forever. Yahweh's ordinances are true, and righteous altogether.     The orders of the Lord are right, making glad the heart: the rule of the Lord is holy, giving light to the eyes.
 
10.    יראת  יהוה  טהורה 
עומדת  לעד
משפטי־יהוה  אמת
צדקו  יחדו׃
    More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.     More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold; sweeter also than honey and the extract of the honeycomb.     The fear of the Lord is clean, and has no end; the decisions of the Lord are true and full of righteousness.
 
11.    הנחמדים  מזהב  ומפז 
רב  ומתוקים  מדבש
ונפת  צופים׃
    Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.     Moreover by them is your servant warned. In keeping them there is great reward.     More to be desired are they than gold, even than much shining gold; sweeter than the dropping honey.
 
12.    גם־עבדך  נזהר  בהם 
בשמרם  עקב  רב׃
    Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.     Who can discern his errors? Forgive me from hidden errors.     By them is your servant made conscious of danger, and in keeping them there is great reward.
 
13.    שגיאות  מי־יבין 
מנסתרות  נקני׃
    Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.     Keep back your servant also from presumptuous sins. Let them not have dominion over me. Then I will be upright. I will be blameless and innocent of great transgression.     Who has full knowledge of his errors? make me clean from secret evil.
 
14.    גם  מזדים  חשך  עבדך 
אל־ימשלו־בי  אז
איתם  ונקיתי  מפשע
רב׃
    Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.     Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight, Yahweh, my rock, and my redeemer.     Keep your servant back from sins of pride; let them not have rule over me: then will I be upright and free from great sin.
 
15.    יהיו  לרצון 
אמרי־פי  והגיון
לבי  לפניך  יהוה
צורי  וגאלי׃