| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה׃ |
Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright. | Rejoice in Yahweh, you righteous! Praise is fitting for the upright. | Be glad in the Lord, O doers of righteousness; for praise is beautiful for the upright. | |||
| 2. |
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו־לו׃ |
Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings. | Give thanks to Yahweh with the lyre. Sing praises to him with the harp of ten strings. | Give praise to the Lord on the corded instrument; make melody to him with instruments of music. | |||
| 3. |
שירו־לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה׃ |
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise. | Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy! | Make a new song to him; playing expertly with a loud noise. | |||
| 4. |
כי־ישר דבר־יהוה וכל־מעשהו באמונה׃ |
For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth. | For the word of Yahweh is right. All his work is done in faithfulness. | For the word of the Lord is upright, and all his works are certain. | |||
| 5. |
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ׃ |
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD. | He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of Yahweh. | His delight is in righteousness and wisdom; the earth is full of the mercy of the Lord. | |||
| 6. |
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל־צבאם׃ |
By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth. | By Yahweh's word, the heavens were made; all their army by the breath of his mouth. | By the word of the Lord were the heavens made; and all the army of heaven by the breath of his mouth. | |||
| 7. |
כנס כנד מי הים נתן באצרות תהומות׃ |
He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses. | He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses. | He makes the waters of the sea come together in a mass; he keeps the deep seas in store-houses. | |||
| 8. |
ייראו מיהוה כל־הארץ ממנו יגורו כל־ישבי תבל׃ |
Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him. | Let all the earth fear Yahweh. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him. | Let the earth be full of the fear of the Lord; let all the people of the world be in holy fear of him. | |||
| 9. |
כי הוא אמר ויהי הוא־צוה ויעמד׃ |
For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast. | For he spoke, and it was done. He commanded, and it stood firm. | For he gave the word, and it was done; by his order it was fixed for ever. | |||
| 10. |
יהוה הפיר עצת־גוים הניא מחשבות עמים׃ |
The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect. | Yahweh brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect. | The Lord undoes the designs of the nations; he makes the thoughts of the peoples without effect. | |||
| 11. |
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר׃ |
The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations. | The counsel of Yahweh stands fast forever, the thoughts of his heart to all generations. | The Lord's purpose is eternal, the designs of his heart go on through all the generations of man. | |||
| 12. |
אשרי הגוי אשר־יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו׃ |
Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance. | Blessed is the nation whose God is Yahweh, the people whom he has chosen for his own inheritance. | Happy is the nation whose God is the Lord; and the people whom he has taken for his heritage. | |||
| 13. |
משמים הביט יהוה ראה את־כל־בני האדם׃ |
The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men. | Yahweh looks from heaven. He sees all the sons of men. | The Lord is looking down from heaven; he sees all the sons of men; | |||
| 14. |
ממכון־שבתו השגיח אל כל־ישבי הארץ׃ |
From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth. | From the place of his habitation he looks out on all the inhabitants of the earth, | From his house he keeps watch on all who are living on the earth; | |||
| 15. |
היצר יחד לבם המבין אל־כל־מעשיהם׃ |
He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works. | he who fashions all of their hearts; and he considers all of their works. | He makes all their hearts; their works are clear to him. | |||
| 16. |
אין־המלך נושע ברב־חיל גבור לא־ינצל ברב־כח׃ |
There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength. | There is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength. | A king's salvation is not in the power of his army; a strong man does not get free by his great strength. | |||
| 17. |
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט׃ |
An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength. | A horse is a vain thing for safety, neither does he deliver any by his great power. | A horse is a false hope; his great power will not make any man free from danger. | |||
| 18. |
הנה עין יהוה אל־יראיו למיחלים לחסדו׃ |
Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy; | Behold, Yahweh's eye is on those who fear him, on those who hope in his loving kindness; | See, the eye of the Lord is on those in whose hearts is the fear of him, on those whose hope is in his mercy; | |||
| 19. |
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב׃ |
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine. | to deliver their soul from death, to keep them alive in famine. | To keep their souls from death; and to keep them living in time of need. | |||
| 20. |
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא׃ |
Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield. | Our soul has waited for Yahweh. He is our help and our shield. | Our souls are waiting for the Lord; he is our help and our salvation. | |||
| 21. |
כי־בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו׃ |
For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name. | For our heart rejoices in him, because we have trusted in his holy name. | For in him our hearts have joy; in his holy name is our hope. | |||
| 22. |
יהי־חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך׃ |
Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee. | Let your loving kindness be on us, Yahweh, since we have hoped in you. {} | Let your mercy be on us, O Lord, as we are waiting for you. | |||