| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
לדוד בשנותו את־טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך׃ |
I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth. | {By David; when he pretended to be insane before Abimelech, who drove him away, and he departed.Psalm 34 is an acrostic poem, with each verse starting with a letter of the alphabet (ordered from Alef to Tav).} I will bless Yahweh at all times. His praise will always be in my mouth. | Of David. When he made a change in his behaviour before Abimelech, who sent him away, and he went. | |||
| 2. |
אברכה את־יהוה בכל־עת תמיד תהלתו בפי׃ |
My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad. | My soul shall boast in Yahweh. The humble shall hear of it, and be glad. | I will be blessing the Lord at all times; his praise will be ever in my mouth. | |||
| 3. |
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו׃ |
O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together. | Oh magnify Yahweh with me. Let us exalt his name together. | My soul will say great things of the Lord: the poor in spirit will have knowledge of it and be glad. | |||
| 4. |
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו׃ |
I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears. | I sought Yahweh, and he answered me, and delivered me from all my fears. | O give praise to the Lord with me; let us be witnesses together of his great name. | |||
| 5. |
דרשתי את־יהוה וענני ומכל־מגורותי הצילני׃ |
They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed. | They looked to him, and were radiant. Their faces shall never be covered with shame. | I was searching for the Lord, and he gave ear to my voice, and made me free from all my fears. | |||
| 6. |
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל־יחפרו׃ |
This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles. | This poor man cried, and Yahweh heard him, and saved him out of all his troubles. | Let your eyes be turned to him and you will have light, and your faces will not be shamed. | |||
| 7. |
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל־צרותיו הושיעו׃ |
The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them. | The angel of Yahweh encamps around those who fear him, and delivers them. | This poor man's cry came before the Lord, and he gave him salvation from all his troubles. | |||
| 8. |
חנה מלאך־יהוה סביב ליראיו ויחלצם׃ |
O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him. | Oh taste and see that Yahweh is good. Blessed is the man who takes refuge in him. | The angel of the Lord is ever watching over those who have fear of him, to keep them safe. | |||
| 9. |
טעמו וראו כי־טוב יהוה אשרי הגבר יחסה־בו׃ |
O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him. | Oh fear Yahweh, you his saints, for there is no lack with those who fear him. | By experience you will see that the Lord is good; happy is the man who has faith in him. | |||
| 10. |
יראו את־יהוה קדשיו כי־אין מחסור ליראיו׃ |
The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing. | The young lions do lack, and suffer hunger, but those who seek Yahweh shall not lack any good thing. | Keep yourselves in the fear of the Lord, all you his saints; for those who do so will have no need of anything. | |||
| 11. |
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא־יחסרו כל־טוב׃ |
Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD. | Come, you children, listen to me. I will teach you the fear of Yahweh. | The young lions are in need and have no food; but those who are looking to the Lord will have every good thing. | |||
| 12. |
לכו־בנים שמעו־לי יראת יהוה אלמדכם׃ |
What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good? | Who is someone who desires life, and loves many days, that he may see good? | Come, children, give attention to me; I will be your teacher in the fear of the Lord. | |||
| 13. |
מי־האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב׃ |
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. | Keep your tongue from evil, and your lips from speaking lies. | What man has a love of life, and a desire that his days may be increased so that he may see good? | |||
| 14. |
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה׃ |
Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it. | Depart from evil, and do good. seek peace, and pursue it. | Keep your tongue from evil, and your lips from words of deceit. | |||
| 15. |
סור מרע ועשה־טוב בקש שלום ורדפהו׃ |
The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry. | Yahweh's eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry. | Be turned from evil, and do good; make a search for peace, desiring it with all your heart. | |||
| 16. |
עיני יהוה אל־צדיקים ואזניו אל־שועתם׃ |
The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth. | Yahweh's face is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth. | The eyes of the Lord are on the upright, and his ears are open to their cry. | |||
| 17. |
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם׃ |
The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles. | The righteous cry, and Yahweh hears, and delivers them out of all their troubles. | The face of the Lord is against those who do evil, to take away the memory of them from the earth. | |||
| 18. |
צעקו ויהוה שמע ומכל־צרותם הצילם׃ |
The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit. | Yahweh is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit. | The cry of the upright comes before the Lord, and he takes them out of all their troubles. | |||
| 19. |
קרוב יהוה לנשברי־לב ואת־דכאי־רוח יושיע׃ |
Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all. | Many are the afflictions of the righteous, but Yahweh delivers him out of them all. | The Lord is near the broken-hearted; he is the saviour of those whose spirits are crushed down. | |||
| 20. |
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה׃ |
He keepeth all his bones: not one of them is broken. | He protects all of his bones. Not one of them is broken. | Great are the troubles of the upright: but the Lord takes him safely out of them all. | |||
| 21. |
שמר כל־עצמותיו אחת מהנה לא נשברה׃ |
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate. | Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned. | He keeps all his bones: not one of them is broken. | |||
| 22. |
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו׃ |
The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate. | Yahweh redeems the soul of his servants. None of those who take refuge in him shall be condemned. | Evil will put an end to the sinner, and those who are haters of righteousness will come to destruction. | |||
| 23. |
פודה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל־החסים בו׃ |
||||||