| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
תפלה לדוד הטה־יהוה אזנך ענני כי־עני ואביון אני׃ |
Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy. | {A Prayer by David.} Hear, Yahweh, and answer me, for I am poor and needy. |
A Prayer. Of David. Let your ears be open to my voice, O Lord, and give me an answer; for I am poor and in need. |
|||
| 2. |
שמרה נפשי כי־חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי הבוטח אליך׃ |
Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee. | Preserve my soul, for I am godly. You, my God, save your servant who trusts in you. | Keep my soul, for I am true to you; O my God, give salvation to your servant, whose hope is in you. | |||
| 3. |
חנני אדני כי אליך אקרא כל־היום׃ |
Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily. | Be merciful to me, Lord, for I call to you all day long. | Have mercy on me, O Lord; for my cry goes up to you all the day. | |||
| 4. |
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא׃ |
Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul. | Bring joy to the soul of your servant, for to you, Lord, do I lift up my soul. | Make glad the soul of your servant; for it is lifted up to you, O Lord. | |||
| 5. |
כי־אתה אדני טוב וסלח ורב־חסד לכל־קראיך׃ |
For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee. | For you, Lord, are good, and ready to forgive; abundant in loving kindness to all those who call on you. | You are good, O Lord, and full of forgiveness; your mercy is great to all who make their cry to you. | |||
| 6. |
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי׃ |
Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications. | Hear, Yahweh, my prayer. Listen to the voice of my petitions. | O Lord, give ear to my prayer; and take note of the sound of my requests. | |||
| 7. |
ביום צרתי אקראך כי תענני׃ |
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me. | In the day of my trouble I will call on you, for you will answer me. | In the day of my trouble I send up my cry to you; for you will give me an answer. | |||
| 8. |
אין־כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך׃ |
Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works. | There is no one like you among the gods, Lord, nor any deeds like your deeds. | There is no god like you, O Lord; there are no works like your works. | |||
| 9. |
כל־גוים אשר עשית יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך׃ |
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name. | All nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name. | Let all the nations whom you have made come and give worship to you, O Lord, giving glory to your name. | |||
| 10. |
כי־גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך׃ |
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone. | For you are great, and do wondrous things. You are God alone. | For you are great, and do great works of wonder; you only are God. | |||
| 11. |
הורני יהוה דרכך אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך׃ |
Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name. | Teach me your way, Yahweh. I will walk in your truth. Make my heart undivided to fear your name. | Make your way clear to me, O Lord; I will go on my way in your faith: let my heart be glad in the fear of your name. | |||
| 12. |
אודך אדני אלהי בכל־לבבי ואכבדה שמך לעולם׃ |
I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore. | I will praise you, Lord my God, with my whole heart. I will glorify your name forevermore. | I will give you praise, O Lord my God, with all my heart; I will give glory to your name for ever. | |||
| 13. |
כי־חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה׃ |
For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell. | For your loving kindness is great toward me. You have delivered my soul from the lowest Sheol{Sheol is the place of the dead.}. | For your mercy to me is great; you have taken my soul up from the deep places of the underworld. | |||
| 14. |
אלהים זדים קמו־עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם׃ |
O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them. | God, the proud have risen up against me. A company of violent men have sought after my soul, and they don't hold regard for you before them. | O God, men of pride have come up against me, and the army of violent men would take my life; they have not put you before them. | |||
| 15. |
ואתה אדני אל־רחום וחנון ארך אפים ורב־חסד ואמת׃ |
But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, long suffering, and plenteous in mercy and truth. | But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth. | But you, O Lord, are a God full of pity and forgiveness, slow to get angry, great in mercy and wisdom. | |||
| 16. |
פנה אלי וחנני תנה־עזך לעבדך והושיעה לבן־אמתך׃ |
O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid. | Turn to me, and have mercy on me! Give your strength to your servant. Save the son of your handmaid. | O be turned to me and have mercy on me: give your strength to your servant, and your salvation to the son of her who is your servant. | |||
| 17. |
עשה־עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו כי־אתה יהוה עזרתני ונחמתני׃ |
Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me. | Show me a sign of your goodness, that those who hate me may see it, and be shamed, because you, Yahweh, have helped me, and comforted me. | Give me a sign for good; so that my haters may see it and be shamed; because you, Lord, have been my help and comfort. | |||