| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
למנצח לבני־קרח מזמור׃ |
Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob. | {For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.} Yahweh, you have been favorable to your land. You have restored the fortunes of Jacob. | To the chief music-maker. A Psalm. Of the sons of Korah. | |||
| 2. |
רצית יהוה ארצך שבת שבות יעקב׃ |
Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah. | You have forgiven the iniquity of your people. You have covered all their sin. Selah. | Lord, you were good to your land: changing the fate of Jacob. | |||
| 3. |
נשאת עון עמך כסית כל־חטאתם סלה׃ |
Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger. | You have taken away all your wrath. You have turned from the fierceness of your anger. | The wrongdoing of your people had forgiveness; all their sin had been covered. (Selah.) | |||
| 4. |
אספת כל־עברתך השיבות מחרון אפך׃ |
Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease. | Turn us, God of our salvation, and cause your indignation toward us to cease. | You were no longer angry: you were turned from the heat of your wrath. | |||
| 5. |
שובנו אלהי ישענו והפר כעסך עמנו׃ |
Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations? | Will you be angry with us forever? Will you draw out your anger to all generations? | Come back to us, O God of our salvation, and be angry with us no longer. | |||
| 6. |
הלעולם תאנף־בנו תמשך אפך לדר ודר׃ |
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? | Won't you revive us again, that your people may rejoice in you? | Will you go on being angry with us for ever? will you keep your wrath against us through all the long generations? | |||
| 7. |
הלא־אתה תשוב תחינו ועמך ישמחו־בך׃ |
Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. | Show us your loving kindness, Yahweh. Grant us your salvation. | Will you not give us life again, so that your people may be glad in you? | |||
| 8. |
הראנו יהוה חסדך וישעך תתן־לנו׃ |
I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. | I will hear what God, Yahweh, will speak, for he will speak peace to his people, his saints; but let them not turn again to folly. | Let us see your mercy, O Lord, and give us your salvation. | |||
| 9. |
אשמעה מה־ידבר האל יהוה כי ידבר שלום אל־עמו ואל־חסידיו ואל־ ישובו לכסלה׃ |
Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land. | Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land. | I will give ear to the voice of the Lord; for he will say words of peace to his people and to his saints; but let them not go back to their foolish ways. | |||
| 10. |
אך קרוב ליראיו ישעו לשכן כבוד בארצנו׃ |
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. | Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other. | Truly, his salvation is near to his worshippers; so that glory may be in our land. | |||
| 11. |
חסד־ואמת נפגשו צדק ושלום נשקו׃ |
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. | Truth springs out of the earth. Righteousness has looked down from heaven. | Mercy and faith have come together; righteousness and peace have given one another a kiss. | |||
| 12. |
אמת מארץ תצמח וצדק משמים נשקף׃ |
Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. | Yes, Yahweh will give that which is good. Our land will yield its increase. | Faith comes up from the earth like a plant; righteousness is looking down from heaven. | |||
| 13. |
גם־יהוה יתן הטוב וארצנו תתן יבולה׃ |
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps. | Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps. | The Lord will give what is good; and our land will give its increase. | |||
| 14. |
צדק לפניו יהלך וישם לדרך פעמיו׃ |
||||||