* | bible | * | 19. psalms | 88      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    שיר  מזמור  לבני 
קרח  למנצח  על־מחלת
לענות  משכיל  להימן
האזרחי׃
    O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:     {A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.} Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.     A Song. A Psalm. Of the sons of Korah. To the chief music-maker; put to Mahalath Leannoth. Maschil. Of Heman the Ezrahite.
 
2.    יהוה  אלהי  ישועתי 
יום־צעקתי  בלילה
נגדך׃
    Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;     Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.     O Lord, God of my salvation, I have been crying to you for help by day and by night:
 
3.    תבוא  לפניך  תפלתי 
הטה־אזנך  לרנתי׃
    For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.     For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol{Sheol is the place of the dead.}.     Let my prayer come before you; give ear to my cry:
 
4.    כי־שבעה  ברעות 
נפשי  וחיי  לשאול
הגיעו׃
    I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:     I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,     For my soul is full of evils, and my life has come near to the underworld.
 
5.    נחשבתי  עם־יורדי 
בור  הייתי  כגבר
אין־איל׃
    Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.     set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.     I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help:
 
6.    במתים  חפשי  כמו 
חללים  שכבי  קבר
אשר  לא  זכרתם  עוד
והמה  מידך  נגזרו׃
    Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.     You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.     My soul is among the dead, like those in the underworld, to whom you give no more thought; for they are cut off from your care.
 
7.    שתני  בבור  תחתיות 
במחשכים  במצלות׃
    Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.     Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. Selah.     You have put me in the lowest deep, even in dark places.
 
8.    עלי  סמכה  חמתך 
וכל־משבריך  ענית
סלה׃
    Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.     You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape.     The weight of your wrath is crushing me, all your waves have overcome me. (Selah.)
 
9.    הרחקת  מידעי  ממני 
שתני  תועבות  למו
כלא  ולא  אצא׃
    Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.     My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.     You have sent my friends far away from me; you have made me a disgusting thing in their eyes: I am shut up, and not able to come out.
 
10.    עיני  דאבה  מני  עני 
קראתיך  יהוה
בכל־יום  שטחתי
אליך  כפי׃
    Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.     Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? Selah.     My eyes are wasting away because of my trouble: Lord, my cry has gone up to you every day, my hands are stretched out to you.
 
11.    הלמתים  תעשה־פלא 
אם־רפאים  יקומו
יודוך  סלה׃
    Shall thy loving-kindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?     Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?     Will you do works of wonder for the dead? will the shades come back to give you praise? (Selah.)
 
12.    היספר  בקבר  חסדך 
אמונתך  באבדון׃
    Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?     Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?     Will the story of your mercy be given in the house of the dead? will news of your faith come to the place of destruction?
 
13.    היודע  בחשך  פלאך 
וצדקתך  בארץ  נשיה׃
    But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.     But to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.     May there be knowledge of your wonders in the dark? or of your righteousness where memory is dead?
 
14.    ואני  אליך  יהוה 
שועתי  ובבקר  תפלתי
תקדמך׃
    LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?     Yahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?     But to you did I send up my cry, O Lord; in the morning my prayer came before you.
 
15.    למה  יהוה  תזנח 
נפשי  תסתיר  פניך
ממני׃
    I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.     I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.     Lord, why have you sent away my soul? why is your face covered from me?
 
16.    עני  אני  וגוע  מנער 
נשאתי  אמיך  אפונה׃
    Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.     Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.     I have been troubled and in fear of death from the time when I was young; your wrath is hard on me, and I have no strength.
 
17.    עלי  עברו  חרוניך 
בעותיך  צמתותני׃
    They came round about me daily like water; they compassed me about together.     They came around me like water all day long. They completely engulfed me.     The heat of your wrath has gone over me; I am broken by your cruel punishments.
 
18.    סבוני  כמים 
כל־היום  הקיפו  עלי
יחד׃
    Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.     You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.     They are round me all the day like water; they have made a circle about me.
 
19.    הרחקת  ממני  אהב 
ורע  מידעי  מחשך׃