* | bible | * | 19. psalms | 89      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    משכיל  לאיתן 
האזרחי׃
    I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.     {A contemplation by Ethan, the Ezrahite.} I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.     Maschil. Of Ethan the Ezrahite.
 
2.    חסדי  יהוה  עולם 
אשירה  לדר  ודר
אודיע  אמונתך  בפי׃
    For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.     I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."     My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
 
3.    כי־אמרתי  עולם  חסד 
יבנה  שמים  תכן
אמונתך  בהם׃
    I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,     "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,     For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
 
4.    כרתי  ברית  לבחירי 
נשבעתי  לדוד  עבדי׃
    Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.     'I will establish your seed forever, and build up your throne to all generations.'" Selah.     I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
 
5.    עד־עולם  אכין  זרעך 
ובניתי  לדר־ודור
כסאך  סלה׃
    And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.     The heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.     I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah.)
 
6.    ויודו  שמים  פלאך 
יהוה  אף־אמונתך
בקהל  קדשים׃
    For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?     For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,     In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
 
7.    כי  מי  בשחק  יערך 
ליהוה  ידמה  ליהוה
בבני  אלים׃
    God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.     a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?     For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
 
8.    אל  נערץ 
בסוד־קדשים  רבה
ונורא
על־כל־סביביו׃
    O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?     Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.     God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
 
9.    יהוה  אלהי  צבאות 
מי־כמוך  חסין  יה
ואמונתך  סביבותיך׃
    Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.     You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.     O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
 
10.    אתה  מושל  בגאות 
הים  בשוא  גליו  אתה
תשבחם׃
    Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.     You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.     You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
 
11.    אתה  דכאת  כחלל  רהב 
בזרוע  עזך  פזרת
אויביך׃
    The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.     The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.     Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
 
12.    לך  שמים  אף־לך  ארץ 
תבל  ומלאה  אתה
יסדתם׃
    The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.     The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.     Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
 
13.    צפון  וימין  אתה 
בראתם  תבור  וחרמון
בשמך  ירננו׃
    Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.     You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.     You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
 
14.    לך  זרוע  עם־גבורה 
תעז  ידך  תרום
ימינך׃
    Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.     Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.     Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
 
15.    צדק  ומשפט  מכון 
כסאך  חסד  ואמת
יקדמו  פניך׃
    Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.     Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.     The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
 
16.    אשרי  העם  יודעי 
תרועה  יהוה
באור־פניך  יהלכון׃
    In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.     In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.     Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
 
17.    בשמך  יגילון 
כל־היום  ובצדקתך
ירומו׃
    For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.     For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.     In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
 
18.    כי־תפארת  עזמו  אתה 
וברצנך  תרים
קרננו׃
    For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.     For our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel.     For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.
 
19.    כי  ליהוה  מגננו 
ולקדוש  ישראל
מלכנו׃
    Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.     Then you spoke in vision to your saints, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.     For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.
 
20.    אז  דברת־בחזון 
לחסידיך  ותאמר
שויתי  עזר  על־גבור
הרימותי  בחור  מעם׃
    I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:     I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,     Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
 
21.    מצאתי  דוד  עבדי 
בשמן  קדשי  משחתיו׃
    With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.     with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.     I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
 
22.    אשר  ידי  תכון  עמו 
אף־זרועי  תאמצנו׃
    The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.     No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.     My hand will be his support; my arm will give him strength.
 
23.    לא־ישא  אויב  בו 
ובן־עולה  לא
יעננו׃
    And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.     I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.     The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
 
24.    וכתותי  מפניו  צריו 
ומשנאיו  אגוף׃
    But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.     But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.     I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
 
25.    ואמונתי  וחסדי  עמו 
ובשמי  תרום  קרנו׃
    I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.     I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.     But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
 
26.    ושמתי  בים  ידו 
ובנהרות  ימינו׃
    He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.     He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation!'     I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
 
27.    הוא  יקראני  אבי 
אתה  אלי  וצור
ישועתי׃
    Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.     I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.     He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
 
28.    אף־אני  בכור  אתנהו 
עליון  למלכי־ארץ׃
    My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.     I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.     And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
 
29.    לעולם  אשמור־לו 
חסדי  ובריתי  נאמנת
לו׃
    His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.     I will also make his seed endure forever, and his throne as the days of heaven.     I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
 
30.    ושמתי  לעד  זרעו 
וכסאו  כימי  שמים׃
    If his children forsake my law, and walk not in my judgments;     If his children forsake my law, and don't walk in my ordinances;     His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
 
31.    אם־יעזבו  בניו 
תורתי  ובמשפטי  לא
ילכון׃
    If they break my statutes, and keep not my commandments;     if they break my statutes, and don't keep my commandments;     If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
 
32.    אם־חקתי  יחללו 
ומצותי  לא  ישמרו׃
    Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.     then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.     If my rules are broken, and my orders are not kept;
 
33.    ופקדתי  בשבט  פשעם 
ובנגעים  עונם׃
    Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.     But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.     Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.
 
34.    וחסדי  לא־אפיר 
מעמו  ולא־אשקר
באמונתי׃
    My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.     I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.     But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
 
35.    לא־אחלל  בריתי 
ומוצא  שפתי  לא
אשנה׃
    Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.     Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.     I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
 
36.    אחת  נשבעתי  בקדשי 
אם־לדוד  אכזב׃
    His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.     His seed will endure forever, his throne like the sun before me.     I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.
 
37.    זרעו  לעולם  יהיה 
וכסאו  כשמש  נגדי׃
    It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.     It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." Selah.     His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
 
38.    כירח  יכון  עולם 
ועד  בשחק  נאמן
סלה׃
    But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.     But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.     It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah.)
 
39.    ואתה  זנחת  ותמאס 
התעברת  עם־משיחך׃
    Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.     You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.     But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
 
40.    נארתה  ברית  עבדך 
חללת  לארץ  נזרו׃
    Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.     You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.     You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.
 
41.    פרצת  כל־גדרתיו 
שמת  מבצריו  מחתה׃
    All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.     All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.     All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
 
42.    שסהו  כל־עברי  דרך 
היה  חרפה  לשכניו׃
    Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.     You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.     All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
 
43.    הרימות  ימין  צריו 
השמחת  כל־אויביו׃
    Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.     Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.     You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
 
44.    אף־תשיב  צור  חרבו 
ולא  הקימתו
במלחמה׃
    Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.     You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.     His sword is turned back; you have not been his support in the fight.
 
45.    השבת  מטהרו  וכסאו 
לארץ  מגרתה׃
    The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.     You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.     You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.
 
46.    הקצרת  ימי  עלומיו 
העטית  עליו  בושה
סלה׃
    How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?     How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?     You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah.)
 
47.    עד־מה  יהוה  תסתר 
לנצח  תבער  כמו־אש
חמתך׃
    Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?     Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!     How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?
 
48.    זכר־אני  מה־חלד 
על־מה־שוא  בראת
כל־בני־אדם׃
    What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.     What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol{Sheol is the place of the dead.}? Selah.     See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
 
49.    מי  גבר  יחיה  ולא 
יראה־מות  ימלט
נפשו  מיד־שאול
סלה׃
    Lord, where are thy former loving-kindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?     Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?     What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah.)
 
50.    איה  חסדיך  הראשנים 
אדני  נשבעת  לדוד
באמונתך׃
    Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;     Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,     Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
 
51.    זכר  אדני  חרפת 
עבדיך  שאתי  בחיקי
כל־רבים  עמים׃
    Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.     With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.     Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;
 
52.    אשר  חרפו  אויביך 
יהוה  אשר  חרפו
עקבות  משיחך׃
    Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.     Blessed be Yahweh forevermore. Amen, and Amen. {}     The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
 
53.    ברוך  יהוה  לעולם 
אמן  ואמן׃