hebrew | kjv | web | basic | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1. |
מענה־רך ישיב חמה ודבר־עצב יעלה־אף׃ |
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger. | A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger. | By a soft answer wrath is turned away, but a bitter word is a cause of angry feelings. | |||
2. |
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃ |
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness. | The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of fools gush out folly. | Knowledge is dropping from the tongue of the wise; but from the mouth of the foolish comes a stream of foolish words. | |||
3. |
בכל־מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃ |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. | Yahweh's eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good. | The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good. | |||
4. |
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח׃ |
A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit. | A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit. | A comforting tongue is a tree of life, but a twisted tongue is a crushing of the spirit. | |||
5. |
אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם׃ |
A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent. | A fool despises his father's correction, but he who heeds reproof shows prudence. | A foolish man puts no value on his father's training; but he who has respect for teaching has good sense. | |||
6. |
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת׃ |
In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble. | In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble. | In the house of the upright man there is a great store of wealth; but in the profits of the sinner there is trouble. | |||
7. |
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא־כן׃ |
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so. | The lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools. | The lips of the wise keep knowledge, but the heart of the foolish man is not right. | |||
8. |
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃ |
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight. | The sacrifice made by the wicked is an abomination to Yahweh, but the prayer of the upright is his delight. | The offering of the evil-doer is disgusting to the Lord, but the prayer of the upright man is his delight. | |||
9. |
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃ |
The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness. | The way of the wicked is an abomination to Yahweh, but he loves him who follows after righteousness. | The way of the evil-doer is disgusting to the Lord, but he who goes after righteousness is dear to him. | |||
10. |
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃ |
Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die. | There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die. | There is bitter punishment for him who is turned from the way; and death will be the fate of the hater of teaching. | |||
11. |
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי־לבות בני־אדם׃ |
Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men? | Sheol{Sheol is the place of the dead.} and Abaddon are before Yahweh-- how much more then the hearts of the children of men! | Before the Lord are the underworld and destruction: how much more, then, the hearts of the children of men! | |||
12. |
לא יאהב־לץ הוכח לו אל־חכמים לא ילך׃ |
A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise. | A scoffer doesn't love to be reproved; he will not go to the wise. | The hater of authority has no love for teaching: he will not go to the wise. | |||
13. |
לב שמח ייטב פנים ובעצבת־לב רוח נכאה׃ |
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken. | A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit. | A glad heart makes a shining face, but by the sorrow of the heart the spirit is broken. | |||
14. |
לב נבון יבקש־דעת ופני כסילים ירעה אולת׃ |
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness. | The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly. | The heart of the man of good sense goes in search of knowledge, but foolish things are the food of the unwise. | |||
15. |
כל־ימי עני רעים וטוב־לב משתה תמיד׃ |
All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast. | All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast. | All the days of the troubled are evil; but he whose heart is glad has an unending feast. | |||
16. |
טוב־מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃ |
Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith. | Better is little, with the fear of Yahweh, than great treasure with trouble. | Better is a little with the fear of the Lord, than great wealth together with trouble. | |||
17. |
טוב ארחת ירק ואהבה־שם משור אבוס ושנאה־בו׃ |
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. | Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred. | Better is a simple meal where love is, than a fat ox and hate with it. | |||
18. |
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃ |
A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife. | A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife. | An angry man makes men come to blows, but he who is slow to get angry puts an end to fighting. | |||
19. |
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃ |
The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain. | The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway. | Thorns are round the way of the hater of work; but the road of the hard worker becomes a highway. | |||
20. |
בן חכם ישמח־אב וכסיל אדם בוזה אמו׃ |
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother. | A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother. | A wise son makes a glad father, but a foolish man has no respect for his mother. | |||
21. |
אולת שמחה לחסר־לב ואיש תבונה יישר־לכת׃ |
Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly. | Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight. | Foolish behaviour is joy to the unwise; but a man of good sense makes his way straight. | |||
22. |
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום׃ |
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established. | Where there is no counsel, plans fail; but in a multitude of counselors they are established. | Where there are no wise suggestions, purposes come to nothing; but by a number of wise guides they are made certain. | |||
23. |
שמחה לאיש במענה־פיו ודבר בעתו מה־טוב׃ |
A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it! | Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time! | A man has joy in the answer of his mouth: and a word at the right time, how good it is! | |||
24. |
ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃ |
The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath. | The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol{Sheol is the place of the dead.}. | Acting wisely is the way of life, guiding a man away from the underworld. | |||
25. |
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃ |
The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow. | Yahweh will uproot the house of the proud, but he will keep the widow's borders intact. | The house of the man of pride will be uprooted by the Lord, but he will make safe the heritage of the widow. | |||
26. |
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי־נעם׃ |
The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words. | Yahweh detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing. | Evil designs are disgusting to the Lord, but the words of the clean-hearted are pleasing. | |||
27. |
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃ |
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live. | He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live. | He whose desires are fixed on profit is a cause of trouble to his family; but he who has no desire for offerings will have life. | |||
28. |
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות׃ |
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things. | The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil. | The heart of the upright gives thought to his answer; but from the mouth of the evil-doer comes a stream of evil things. | |||
29. |
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃ |
The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous. | Yahweh is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous. | The Lord is far from sinners, but his ear is open to the prayer of the upright. | |||
30. |
מאור־עינים ישמח־לב שמועה טובה תדשן־עצם׃ |
The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat. | The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones. | The light of the eyes is a joy to the heart, and good news makes the bones fat. | |||
31. |
אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃ |
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise. | The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise. | The man whose ear is open to the teaching of life will have his place among the wise. | |||
32. |
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב׃ |
He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding. | He who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding. | He who will not be controlled by training has no respect for his soul, but he who gives ear to teaching will get wisdom. | |||
33. |
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃ |
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility. | The fear of Yahweh teaches wisdom. Before honor is humility. | The fear of the Lord is the teaching of wisdom; and a low opinion of oneself goes before honour. | |||