* | bible | * | 23. isaiah | 62      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    למען  ציון  לא  אחשה 
ולמען  ירושלם  לא
אשקוט  עד־יצא  כנגה
צדקה  וישועתה
כלפיד  יבער׃
    For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth.     For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until her righteousness go forth as brightness, and her salvation as a lamp that burns.     Because of Zion I will not keep quiet, and because of Jerusalem I will take no rest, till her righteousness goes out like the shining of the sun, and her salvation like a burning light.
 
2.    וראו  גוים  צדקך 
וכל־מלכים  כבודך
וקרא  לך  שם  חדש
אשר  פי  יהוה
יקבנו׃
    And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.     The nations shall see your righteousness, and all kings your glory, and you shall be called by a new name, which the mouth of Yahweh shall name.     And the nations will see your righteousness, and all kings your glory: and you will have a new name, given by the mouth of the Lord.
 
3.    והיית  עטרת  תפארת 
ביד־יהוה  וצנוף
מלוכה  בכף־אלהיך׃
    Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.     You shall also be a crown of beauty in the hand of Yahweh, and a royal diadem in the hand of your God.     And you will be a fair crown in the hand of the Lord, and a king's head-dress in the hand of your God.
 
4.    לא־יאמר  לך  עוד 
עזובה  ולארצך
לא־יאמר  עוד  שממה
כי  לך  יקרא  חפצי־
בה  ולארצך  בעולה
כי־חפץ  יהוה  בך
וארצך  תבעל׃
    Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzibah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married.     You shall no more be termed Forsaken; neither shall your land any more be termed Desolate: but you shall be called Hephzibah, and your land Beulah; for Yahweh delights in you, and your land shall be married.     You will not now be named, She who is given up; and your land will no longer be named, The waste land: but you will have the name, My pleasure is in her, and your land will be named, Married: for the Lord has pleasure in you, and your land will be married.
 
5.    כי־יבעל  בחור 
בתולה  יבעלוך  בניך
ומשוש  חתן  על־כלה
ישיש  עליך  אלהיך׃
    For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee: and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.     For as a young man marries a virgin, so your sons shall marry you; and as the bridegroom rejoices over the bride, so your God will rejoice over you.     For as a young man takes a virgin for his wife, so will your maker be married to you: and as a husband has joy in his bride, so will the Lord your God be glad over you.
 
6.    על־חומתיך  ירושלם 
הפקדתי  שמרים
כל־היום  וכל־הלילה
תמיד  לא  יחשו
המזכרים  את־יהוה
אל־דמי  לכם׃
    I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the LORD, keep not silence,     I have set watchmen on your walls, Jerusalem; they shall never hold their peace day nor night: you who call on Yahweh, take no rest,     I have put watchmen on your walls, O Jerusalem; they will not keep quiet day or night: you who are the Lord's recorders, take no rest,
 
7.    ואל־תתנו  דמי  לו 
עד־יכונן  ועד־ישים
את־ירושלם  תהלה
בארץ׃
    And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.     and give him no rest, until he establishes, and until he makes Jerusalem a praise in the earth.     And give him no rest, till he puts Jerusalem in her place to be praised in the earth.
 
8.    נשבע  יהוה  בימינו 
ובזרוע  עזו  אם־אתן
את־דגנך  עוד  מאכל
לאיביך  ואם־ישתו
בני־נכר  תירושך
אשר  יגעת  בו׃
    The LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured:     Yahweh has sworn by his right hand, and by the arm of his strength, "Surely I will no more give your grain to be food for your enemies; and foreigners shall not drink your new wine, for which you have labored:     The Lord has taken an oath by his right hand, and by the arm of his strength, Truly, I will no longer give your grain to be food for your haters; and men of strange countries will not take the wine for which your work has been done:
 
9.    כי  מאספיו  יאכלהו 
והללו  את־יהוה
ומקבציו  ישתהו
בחצרות  קדשי׃
    But they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness.     but those who have garnered it shall eat it, and praise Yahweh; and those who have gathered it shall drink it in the courts of my sanctuary."     But those who have got in the grain will have it for their food, and will give praise to the Lord; and those who have got in the grapes will take the wine of them in the open places of my holy house.
 
10.    עברו  עברו  בשערים 
פנו  דרך  העם  סלו
סלו  המסלה  סקלו
מאבן  הרימו  נס
על־העמים׃
    Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.     Go through, go through the gates! Prepare the way of the people! Cast up, cast up the highway! Gather out the stones! Lift up a banner for the peoples.     Go through, go through the doors; make ready the way of the people; let the highway be lifted up; let the stones be taken away; let a flag be lifted up over the peoples.
 
11.    הנה  יהוה  השמיע 
אל־קצה  הארץ  אמרו
לבת־ציון  הנה  ישעך
בא  הנה  שכרו  אתו
ופעלתו  לפניו׃
    Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him.     Behold, Yahweh has proclaimed to the end of the earth, "Say to the daughter of Zion, 'Behold, your salvation comes. Behold, his reward is with him, and his recompense before him.'"     The Lord has sent out word to the end of the earth, Say to the daughter of Zion, See, your saviour comes; those whom he has made free are with him, and those to whom he has given salvation go before him.
 
12.    וקראו  להם  עם־הקדש 
גאולי  יהוה  ולך
יקרא  דרושה  עיר  לא
נעזבה׃
    And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.     They shall call them The holy people, The redeemed of Yahweh: and you shall be called Sought out, A city not forsaken.     And they will be named, The holy people, Those whose cause has been taken up by the Lord: and you will be named, Desired, A town not given up.