* | bible | * | 23. isaiah | 9      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    כי  לא  מועף  לאשר 
מוצק  לה  כעת
הראשון  הקל  ארצה
זבלון  וארצה  נפתלי
והאחרון  הכביד  דרך
הים  עבר  הירדן
גליל  הגוים׃
    Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations.     But there shall be no more gloom for her who was in anguish. In the former time, he brought into contempt the land of Zebulun and the land of Naphtali; but in the latter time he has made it glorious, by the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations.     In earlier times he made the land of Zebulun and the land of Naphtali of small value, but after that he gave it glory, by the way of the sea, on the other side of Jordan, Galilee of the nations.
 
2.    העם  ההלכים  בחשך 
ראו  אור  גדול  ישבי
בארץ  צלמות  אור
נגה  עליהם׃
    The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.     The people who walked in darkness have seen a great light. Those who lived in the land of the shadow of death, on them the light has shined.     The people who went in the dark have seen a great light, and for those who were living in the land of the deepest night, the light is shining.
 
3.    הרבית  הגוי  לא 
הגדלת  השמחה  שמחו
לפניך  כשמחת  בקציר
כאשר  יגילו  בחלקם
שלל׃
    Thou hast multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil.     You have multiplied the nation. You have increased their joy. They rejoice before you according to the joy in harvest, as men rejoice when they divide the spoil.     You have made them very glad, increasing their joy. They are glad before you as men are glad in the time of getting in the grain, or when they make division of the goods taken in war.
 
4.    כי  את־על  סבלו  ואת 
מטה  שכמו  שבט  הנגש
בו  החתת  כיום
מדין׃
    For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.     For the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, you have broken as in the day of Midian.     For by your hand the yoke on his neck and the rod on his back, even the rod of his cruel master, have been broken, as in the day of Midian.
 
5.    כי  כל־סאון  סאן 
ברעש  ושמלה  מגוללה
בדמים  והיתה  לשרפה
מאכלת  אש׃
    For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.     For all the armor of the armed man in the noisy battle, and the garments rolled in blood, will be for burning, fuel for the fire.     For every boot of the man of war with his sounding step, and the clothing rolled in blood, will be for burning, food for the fire.
 
6.    כי־ילד  ילד־לנו  בן 
נתן־לנו  ותהי
המשרה  על־שכמו
ויקרא  שמו  פלא
יועץ  אל  גבור
אביעד  שר־שלום׃
    For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.     For to us a child is born. To us a son is given; and the government will be on his shoulders. His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.     For to us a child has come, to us a son is given; and the government has been placed in his hands; and he has been named Wise Guide, Strong God, Father for ever, Prince of Peace.
 
7.    לםרבה  המשרה 
ולשלום  אין־קץ
על־כסא  דוד
ועל־ממלכתו  להכין
אתה  ולסעדה  במשפט
ובצדקה  מעתה
ועד־עולם  קנאת
יהוה  צבאות
תעשה־זאת׃
    Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.     Of the increase of his government and of peace there shall be no end, on the throne of David, and on his kingdom, to establish it, and to uphold it with justice and with righteousness from that time on, even forever. The zeal of Yahweh of Armies will perform this.     Of the increase of his rule and of peace there will be no end, on the seat of David, and in his kingdom; to make it strong, supporting it with wise decision and righteousness, now and for ever. By the fixed purpose of the Lord of armies this will be done.
 
8.    דבר  שלח  אדני 
ביעקב  ונפל
בישראל׃
    The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.     The Lord sent a word into Jacob, and it falls on Israel.     The Lord has sent a word to Jacob, and it has come on Israel;
 
9.    וידעו  העם  כלו 
אפרים  ויושב  שמרון
בגאוה  ובגדל  לבב
לאמר׃
    And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart,     All the people will know, including Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in pride and in arrogance of heart,     And all the people will have experience of it, even Ephraim and the men of Samaria, who say in the pride of their uplifted hearts,
 
10.    לבנים  נפלו  וגזית 
נבנה  שקמים  גדעו
וארזים  נחליף׃
    The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars.     "The bricks have fallen, but we will build with cut stone. The sycamore fig trees have been cut down, but we will put cedars in their place."     The bricks have come down, but we will put up buildings of cut stone in their place: the sycamores are cut down, but they will be changed to cedars.
 
11.    וישגב  יהוה  את־צרי 
רצין  עליו
ואת־איביו  יסכסך׃
    Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;     Therefore Yahweh will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,     For this cause the Lord has made strong the haters of Israel, driving them on to make war against him;
 
12.    ארם  מקדם  ופלשתים 
מאחור  ויאכלו
את־ישראל  בכל־פה
בכל־זאת  לא־שב  אפו
ועוד  ידו  נטויה׃
    The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.     The Syrians in front, and the Philistines behind; and they will devour Israel with open mouth. For all this, his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.     Aram on the east, and the Philistines on the west, who have come against Israel with open mouths. For all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still.
 
13.    והעם  לא־שב 
עד־המכהו  ואת־יהוה
צבאות  לא  דרשו׃
    For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts.     Yet the people have not turned to him who struck them, neither have they sought Yahweh of Armies.     But the heart of the people was not turned to him who sent punishment on them, and they made no prayer to the Lord of armies.
 
14.    ויכרת  יהוה  מישראל 
ראש  וזנב  כפה
ואגמון  יום  אחד׃
    Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.     Therefore Yahweh will cut off from Israel head and tail, palm branch and reed, in one day.     For this cause the Lord took away from Israel head and tail, high and low, in one day.
 
15.    זקן  ונשוא־פנים 
הוא  הראש  ונביא
מורה־שקר  הוא
הזנב׃
    The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.     The elder and the honorable man is the head, and the prophet who teaches lies is the tail.     The man who is honoured and responsible is the head, and the prophet who gives false teaching is the tail.
 
16.    ויהיו  מאשרי 
העם־הזה  מתעים
ומאשריו  מבלעים׃
    For the leaders of this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.     For those who lead this people lead them astray; and those who are led by them are destroyed.     For the guides of this people are the cause of their wandering from the right way, and those who are guided by them come to destruction.
 
17.    על־כן  על־בחוריו 
לא־ישמח  אדני
ואת־יתמיו
ואת־אלמנתיו  לא
ירחם  כי  כלו  חנף
ומרע  וכל־פה  דבר
נבלה  בכל־זאת
לא־שב  אפו  ועוד
ידו  נטויה׃
    Therefore the LORD shall have no joy in their young men, neither shall have mercy on their fatherless and widows: for every one is an hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.     Therefore the Lord will not rejoice over their young men, neither will he have compassion on their fatherless and widows; for everyone is profane and an evildoer, and every mouth speaks folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.     For this cause the Lord will have no pleasure in their young men, and no pity on their widows and the children without fathers: for they are all haters of God and evil-doers, and foolish words come from every mouth. For all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still.
 
18.    כי־בערה  כאש  רשעה 
שמיר  ושית  תאכל
ותצת  בסבכי  היער
ויתאבכו  גאות  עשן׃
    For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke.     For wickedness burns like a fire. It devours the briers and thorns; yes, it kindles in the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.     For evil was burning like a fire; the blackberries and thorns were burned up; the thick woods took fire, rolling up in dark clouds of smoke.
 
19.    בעברת  יהוה  צבאות 
נעתם  ארץ  ויהי  העם
כמאכלת  אש  איש
אל־אחיו  לא  יחמלו׃
    Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother.     Through the wrath of Yahweh of Armies, the land is burnt up; and the people are the fuel for the fire. No one spares his brother.     The land was dark with the wrath of the Lord of armies: the people were like those who take men's flesh for food.
 
20.    ויגזר  על־ימין 
ורעב  ויאכל
על־שמאול  ולא  שבעו
איש  בשר־זרעו
יאכלו׃
    And he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm:     One will devour on the right hand, and be hungry; and he will eat on the left hand, and they will not be satisfied. Everyone will eat the flesh of his own arm:     On the right a man was cutting off bits and was still in need; on the left a man took a meal but had not enough; no man had pity on his brother; every man was making a meal of the flesh of his neighbour.
 
21.    מנשה  את־אפרים 
ואפרים  את־מנשה
יחדו  המה  על־יהודה
בכל־זאת  לא־שב  אפו
ועוד  ידו  נטויה׃
    Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.     Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.     Manasseh was making a meal of Ephraim, and Ephraim of Manasseh; and together they were attacking Judah. For all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still.