| web | kjv | hebrew | hebtrans | young | latin | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. | Blessed is the man who doesn't walk in the counsel of the wicked, nor stand in the way of sinners, nor sit in the seat of scoffers; | Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful. |
אשרי־האיש אשר לא הלך בעצת רשעים ובדרך חטאים לא עמד ובמושב לצים לא ישב׃ |
'aShUrY-H'aYSh 'aShUr L'a HLK B'yTShTh UrSh'yYM VBDUrK ChT'aYM L'a 'yMD VBMVShB LTShYM L'a YShB. | O the happiness of that one, who Hath not walked in the counsel of the wicked. And in the way of sinners hath not stood, And in the seat of scorners hath not sat; | beatus vir qui non abiit in consilio impiorum et in via peccatorum non stetit in cathedra derisorum non sedit | |||||
| 2. | but his delight is in Yahweh's{"Yahweh" is God's proper Name, sometimes rendered "LORD" (all caps) in other translations.} law. On his law he meditates day and night. | But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night. |
כי אם בתורת יהוה חפצו ובתורתו יהגה יומם ולילה׃ |
KY 'aM BThVUrTh YHVH ChPhTShV VBThVUrThV YHGH YVMM VLYLH. | But -- in the law of Jehovah is his delight, And in His law he doth meditate by day and by night: | sed in lege Domini voluntas eius et in lege eius meditabitur die ac nocte | |||||
| 3. | He will be like a tree planted by the streams of water, that brings forth its fruit in its season, whose leaf also does not wither. Whatever he does shall prosper. | And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper. |
והיה כעץ שתול על־פלגי מים אשר פריו יתן בעתו ועלהו לא־יבול וכל אשר־יעשה יצליח׃ |
VHYH K'yTSh ShThVL 'yL-PhLGY MYM 'aShUr PhUrYV YThN B'yThV V'yLHV L'a-YBVL VKL 'aShUr-Y'yShH YTShLYCh. | And he hath been as a tree, Planted by rivulets of water, That giveth its fruit in its season, And its leaf doth not wither, And all that he doth he causeth to prosper. | et erit tamquam lignum transplantatum iuxta rivulos aquarum quod fructum suum dabit in tempore suo et folium eius non defluet et omne quod fecerit prosperabitur | |||||
| 4. | The wicked are not so, but are like the chaff which the wind drives away. | The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away. |
לא־כן הרשעים כי אם־כמץ אשר־תדפנו רוח׃ |
L'a-KN HUrSh'yYM KY 'aM-KMTSh 'aShUr-ThDPhNV UrVCh. | Not so the wicked: But -- as chaff that wind driveth away! | non sic impii sed tamquam pulvis quem proicit ventus | |||||
| 5. | Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. | Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. |
על־כן לא־יקמו רשעים במשפט וחטאים בעדת צדיקים׃ |
'yL-KN L'a-YQMV UrSh'yYM BMShPhT VChT'aYM B'yDTh TShDYQYM. | Therefore the wicked rise not in judgment, Nor sinners in the company of the righteous, | propterea non resurgent impii in iudicio neque peccatores in congregatione iustorum | |||||
| 6. | For Yahweh knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish. | For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish. |
כי־יודע יהוה דרך צדיקים ודרך רשעים תאבד׃ |
KY-YVD'y YHVH DUrK TShDYQYM VDUrK UrSh'yYM Th'aBD. | For Jehovah is knowing the way of the righteous, And the way of the wicked is lost! | quoniam novit Dominus viam iustorum et iter impiorum peribit | |||||