* | bible | * | 19. psalms | 2      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?     Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?     למה  רגשו  גוים 
ולאמים  יהגו־ריק׃
    LMH UrGShV GVYM VL'aMYM YHGV-UrYQ.     Why have nations tumultuously assembled? And do peoples meditate vanity?     quare turbabuntur gentes et tribus meditabuntur inania
 
2.    The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against Yahweh, and against his Anointed,{The word "Anointed" is the same as the word for "Messiah" or "Christ"} saying,     The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,     יתיצבו  מלכי־ארץ 
ורוזנים  נוסדו־יחד
על־יהוה
ועל־משיחו׃
    YThYTShBV MLKY-'aUrTSh VUrVZNYM NVSDV-YChD 'yL-YHVH V'yL-MShYChV.     Station themselves do kings of the earth, And princes have been united together, Against Jehovah, and against His Messiah:     consurgent reges terrae et principes tractabunt pariter adversum Dominum et adversum christum eius
 
3.    "Let's break their bonds apart, and cast their cords from us."     Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.     ננתקה 
את־מוסרותימו
ונשליכה  ממנו
עבתימו׃
    NNThQH 'aTh-MVSUrVThYMV VNShLYKH MMNV 'yBThYMV.     `Let us draw off Their cords, And cast from us Their thick bands.`     disrumpamus vincula eorum et proiciamus a nobis laqueos eorum
 
4.    He who sits in the heavens will laugh. The Lord{The word translated "Lord" is "Adonai."} will have them in derision.     He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.     יושב  בשמים  ישחק 
אדני  ילעג־למו׃
    YVShB BShMYM YShChQ 'aDNY YL'yG-LMV.     He who is sitting in the heavens doth laugh, The Lord doth mock at them.     habitator caeli ridebit Dominus subsannabit eos
 
5.    Then he will speak to them in his anger, and terrify them in his wrath:     Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.     אז  ידבר  אלימו 
באפו  ובחרונו
יבהלמו׃
    'aZ YDBUr 'aLYMV B'aPhV VBChUrVNV YBHLMV.     Then doth He speak unto them in His anger, And in His wrath He doth trouble them:     tunc loquetur ad eos in ira sua et in furore suo conturbabit eos
 
6.    "Yet I have set my King on my holy hill of Zion."     Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.     ואני  נסכתי  מלכי 
על־ציון  הר־קדשי׃
    V'aNY NSKThY MLKY 'yL-TShYVN HUr-QDShY.     `And I -- I have anointed My King, Upon Zion -- My holy hill.`     ego autem orditus sum regem meum super Sion montem sanctum suum adnuntiabo Dei praeceptum
 
7.    I will tell of the decree. Yahweh said to me, "You are my son. Today I have become your father.     I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.     אספרה  אל  חק  יהוה 
אמר  אלי  בני  אתה
אני  היום  ילדתיך׃
    'aSPhUrH 'aL ChQ YHVH 'aMUr 'aLY BNY 'aThH 'aNY HYVM YLDThYK.     I declare concerning a statute: Jehovah said unto me, `My Son Thou art, I to-day have brought thee forth.     Dominus dixit ad me filius meus es tu ego hodie genui te
 
8.    Ask of me, and I will give the nations for your inheritance, the uttermost parts of the earth for your possession.     Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.     שאל  ממני  ואתנה 
גוים  נחלתך  ואחזתך
אפסי־ארץ׃
    Sh'aL MMNY V'aThNH GVYM NChLThK V'aChZThK 'aPhSY-'aUrTSh.     Ask of Me and I give nations -- thy inheritance, And thy possession -- the ends of earth.     postula a me et dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem tuam terminos terrae
 
9.    You shall break them with a rod of iron. You shall dash them in pieces like a potter's vessel."     Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.     תרעם  בשבט  ברזל 
ככלי  יוצר  תנפצם׃
    ThUr'yM BShBT BUrZL KKLY YVTShUr ThNPhTShM.     Thou dost rule them with a sceptre of iron, As a vessel of a potter Thou dost crush them.`     pasces eos in virga ferrea ut vas figuli conteres eos
 
10.    Now therefore be wise, you kings. Be instructed, you judges of the earth.     Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.     ועתה  מלכים  השכילו 
הוסרו  שפטי  ארץ׃
    V'yThH MLKYM HShKYLV HVSUrV ShPhTY 'aUrTSh.     And now, O kings, act wisely, Be instructed, O judges of earth,     nunc ergo reges intellegite erudimini iudices terrae
 
11.    Serve Yahweh with fear, and rejoice with trembling.     Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.     עבדו  את־יהוה 
ביראה  וגילו
ברעדה׃
    'yBDV 'aTh-YHVH BYUr'aH VGYLV BUr'yDH.     Serve ye Jehovah with fear, And rejoice with trembling.     servite Domino in timore et exultate in tremore
 
12.    Give sincere homage to the Son{or, Kiss the son}, lest he be angry, and you perish in the way, for his wrath will soon be kindled. Blessed are all those who take refuge in him.     Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.     נשקו־בר  פן־יאנף 
ותאבדו  דרך
כי־יבער  כמעט  אפו
אשרי  כל־חוסי  בו׃
    NShQV-BUr PhN-Y'aNPh VTh'aBDV DUrK KY-YB'yUr KM'yT 'aPhV 'aShUrY KL-ChVSY BV.     Kiss the Chosen One, lest He be angry, And ye lose the way, When His anger burneth but a little, O the happiness of all trusting in Him!     adorate pure ne forte irascatur et pereatis de via. cum exarserit post paululum furor eius beati omnes qui sperant in eum