* | bible | * | 19. psalms | 3      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    {A Psalm by David, when he fled from Absalom his son.} Yahweh, how my adversaries have increased! Many are those who rise up against me.     Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.     מזמור  לדוד  בברחו 
מפני  אבשלום  בנו׃
    MZMVUr LDVD BBUrChV MPhNY 'aBShLVM BNV.     A Psalm of David, in his fleeing from the face of Absalom his son.     canticum David cum fugeret a facie Abessalon filii sui
 
2.    Many there are who say of my soul, "There is no help for him in God{The Hebrew word rendered "God" is "Elohim."}." Selah.     Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.     יהוה  מה־רבו  צרי 
רבים  קמים  עלי׃
    YHVH MH-UrBV TShUrY UrBYM QMYM 'yLY.     Jehovah, how have my distresses multiplied! Many are rising up against me.     Domine quare multiplicati sunt hostes mei multi consurgunt adversus me
 
3.    But you, Yahweh, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.     But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.     רבים  אמרים  לנפשי 
אין  ישועתה  לו
באלהים  סלה׃
    UrBYM 'aMUrYM LNPhShY 'aYN YShV'yThH LV B'aLHYM SLH.     Many are saying of my soul, `There is no salvation for him in God.` Selah.     multi dicunt animae meae non est salus huic in Deo semper
 
4.    I cry to Yahweh with my voice, and he answers me out of his holy hill. Selah.     I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.     ואתה  יהוה  מגן 
בעדי  כבודי  ומרים
ראשי׃
    V'aThH YHVH MGN B'yDY KBVDY VMUrYM Ur'aShY.     And Thou, O Jehovah, art a shield for me, My honour, and lifter up of my head.     tu autem Domine clipeus circa me gloria mea et exaltans caput meum
 
5.    I laid myself down and slept. I awakened; for Yahweh sustains me.     I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.     קולי  אל־יהוה  אקרא 
ויענני  מהר  קדשו
סלה׃
    QVLY 'aL-YHVH 'aQUr'a VY'yNNY MHUr QDShV SLH.     My voice is unto Jehovah: I call: And He answereth me from his holy hill, Selah.     voce mea ad Dominum clamabo et exaudiet me de monte sancto suo semper
 
6.    I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.     I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.     אני  שכבתי  ואישנה 
הקיצותי  כי  יהוה
יסמכני׃
    'aNY ShKBThY V'aYShNH HQYTShVThY KY YHVH YSMKNY.     I -- I have lain down, and I sleep, I have waked, for Jehovah sustaineth me.     ego dormivi et soporatus sum evigilavi quia Dominus sustentavit me
 
7.    Arise, Yahweh! Save me, my God! For you have struck all of my enemies on the cheek bone. You have broken the teeth of the wicked.     Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.     לא־אירא  מרבבות  עם 
אשר  סביב  שתו  עלי׃
    L'a-'aYUr'a MUrBBVTh 'yM 'aShUr SBYB ShThV 'yLY.     I am not afraid of myriads of people, That round about they have set against me.     non timebo milia populi quae circumdederunt me surge Domine salvum me fac Deus meus
 
8.    Salvation belongs to Yahweh. Your blessing be on your people. Selah.     Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.     קומה  יהוה  הושיעני 
אלהי  כי־הכית
את־כל־איבי  לחי
שני  רשעים  שברת׃
    QVMH YHVH HVShY'yNY 'aLHY KY-HKYTh 'aTh-KL-'aYBY LChY ShNY UrSh'yYM ShBUrTh.     Rise, O Jehovah! save me, my God. Because Thou hast smitten All mine enemies on the cheek. The teeth of the wicked Thou hast broken.     quia percussisti omnium inimicorum meorum maxillam dentes impiorum confregisti