| web | kjv | hebrew | hebtrans | young | latin | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. | {A Psalm by David, when he fled from Absalom his son.} Yahweh, how my adversaries have increased! Many are those who rise up against me. | Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me. |
מזמור לדוד בברחו מפני אבשלום בנו׃ |
MZMVUr LDVD BBUrChV MPhNY 'aBShLVM BNV. | A Psalm of David, in his fleeing from the face of Absalom his son. | canticum David cum fugeret a facie Abessalon filii sui | |||||
| 2. | Many there are who say of my soul, "There is no help for him in God{The Hebrew word rendered "God" is "Elohim."}." Selah. | Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah. |
יהוה מה־רבו צרי רבים קמים עלי׃ |
YHVH MH-UrBV TShUrY UrBYM QMYM 'yLY. | Jehovah, how have my distresses multiplied! Many are rising up against me. | Domine quare multiplicati sunt hostes mei multi consurgunt adversus me | |||||
| 3. | But you, Yahweh, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head. | But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head. |
רבים אמרים לנפשי אין ישועתה לו באלהים סלה׃ |
UrBYM 'aMUrYM LNPhShY 'aYN YShV'yThH LV B'aLHYM SLH. | Many are saying of my soul, `There is no salvation for him in God.` Selah. | multi dicunt animae meae non est salus huic in Deo semper | |||||
| 4. | I cry to Yahweh with my voice, and he answers me out of his holy hill. Selah. | I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah. |
ואתה יהוה מגן בעדי כבודי ומרים ראשי׃ |
V'aThH YHVH MGN B'yDY KBVDY VMUrYM Ur'aShY. | And Thou, O Jehovah, art a shield for me, My honour, and lifter up of my head. | tu autem Domine clipeus circa me gloria mea et exaltans caput meum | |||||
| 5. | I laid myself down and slept. I awakened; for Yahweh sustains me. | I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me. |
קולי אל־יהוה אקרא ויענני מהר קדשו סלה׃ |
QVLY 'aL-YHVH 'aQUr'a VY'yNNY MHUr QDShV SLH. | My voice is unto Jehovah: I call: And He answereth me from his holy hill, Selah. | voce mea ad Dominum clamabo et exaudiet me de monte sancto suo semper | |||||
| 6. | I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side. | I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about. |
אני שכבתי ואישנה הקיצותי כי יהוה יסמכני׃ |
'aNY ShKBThY V'aYShNH HQYTShVThY KY YHVH YSMKNY. | I -- I have lain down, and I sleep, I have waked, for Jehovah sustaineth me. | ego dormivi et soporatus sum evigilavi quia Dominus sustentavit me | |||||
| 7. | Arise, Yahweh! Save me, my God! For you have struck all of my enemies on the cheek bone. You have broken the teeth of the wicked. | Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly. |
לא־אירא מרבבות עם אשר סביב שתו עלי׃ |
L'a-'aYUr'a MUrBBVTh 'yM 'aShUr SBYB ShThV 'yLY. | I am not afraid of myriads of people, That round about they have set against me. | non timebo milia populi quae circumdederunt me surge Domine salvum me fac Deus meus | |||||
| 8. | Salvation belongs to Yahweh. Your blessing be on your people. Selah. | Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah. |
קומה יהוה הושיעני אלהי כי־הכית את־כל־איבי לחי שני רשעים שברת׃ |
QVMH YHVH HVShY'yNY 'aLHY KY-HKYTh 'aTh-KL-'aYBY LChY ShNY UrSh'yYM ShBUrTh. | Rise, O Jehovah! save me, my God. Because Thou hast smitten All mine enemies on the cheek. The teeth of the wicked Thou hast broken. | quia percussisti omnium inimicorum meorum maxillam dentes impiorum confregisti | |||||