* | bible | * | 19. psalms | 123      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    {A Song of Ascents.} To you I do lift up my eyes, you who sit in the heavens.     Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.     שיר  המעלות  אליך 
נשאתי  את־עיני
הישבי  בשמים׃
    ShYUr HM'yLVTh 'aLYK NSh'aThY 'aTh-'yYNY HYShBY BShMYM.     A Song of the Ascents.
Unto Thee I have lifted up mine eyes, O dweller in the heavens.
    canticum graduum ad te levavi oculos meos qui habitas in caelis
 
2.    Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maid to the hand of her mistress; so our eyes look to Yahweh, our God, until he has mercy on us.     Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.     הנה  כעיני  עבדים 
אל־יד  אדוניהם
כעיני  שפחה  אל־יד
גברתה  כן  עינינו
אל־יהוה  אלהינו  עד
שיחננו׃
    HNH K'yYNY 'yBDYM 'aL-YD 'aDVNYHM K'yYNY ShPhChH 'aL-YD GBUrThH KN 'yYNYNV 'aL-YHVH 'aLHYNV 'yD ShYChNNV.     Lo, as eyes of men-servants Are unto the hand of their masters, As eyes of a maid-servant Are unto the hand of her mistress, So are our eyes unto Jehovah our God, Till that He doth favour us.     ecce sicut oculi servorum ad manum dominorum suorum sicut oculi ancillae ad manum dominae suae sic oculi nostri ad Dominum Deum nostrum donec misereatur nostri
 
3.    Have mercy on us, Yahweh, have mercy on us, for we have endured much contempt.     Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.     חננו  יהוה  חננו 
כי־רב  שבענו  בוז׃
    ChNNV YHVH ChNNV KY-UrB ShB'yNV BVZ.     Favour us, O Jehovah, favour us, For greatly have we been filled with contempt,     miserere nostri Domine miserere nostri quoniam multum repleti sumus despectione
 
4.    Our soul is exceedingly filled with the scoffing of those who are at ease, with the contempt of the proud.     Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.     רבת  שבעה־לה  נפשנו 
הלעג  השאננים  הבוז
לגאיונים׃
    UrBTh ShB'yH-LH NPhShNV HL'yG HSh'aNNYM HBVZ LG'aYVNYM.     Greatly hath our soul been filled With the scorning of the easy ones, With the contempt of the arrogant!     multum repleta est anima nostra obprobrii abundantium et despectionis superborum