* | bible | * | 19. psalms | 124      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    {A Song of Ascents. By David.} If it had not been Yahweh who was on our side, let Israel now say,     If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say;     שיר  המעלות  לדוד 
לולי  יהוה  שהיה
לנו  יאמר־נא
ישראל׃
    ShYUr HM'yLVTh LDVD LVLY YHVH ShHYH LNV Y'aMUr-N'a YShUr'aL.     A Song of the Ascents, by David.
Save for Jehovah -- who hath been for us, (Pray, let Israel say),
    canticum graduum David nisi Dominus fuisset in nobis dicat nunc Israhel
 
2.    if it had not been Yahweh who was on our side, when men rose up against us;     If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:     לולי  יהוה  שהיה 
לנו  בקום  עלינו
אדם׃
    LVLY YHVH ShHYH LNV BQVM 'yLYNV 'aDM.     Save for Jehovah -- who hath been for us, In the rising up of man against us,     nisi Dominus fuisset in nobis cum exsurgerent super nos homines
 
3.    then they would have swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us;     Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:     אזי  חיים  בלעונו 
בחרות  אפם  בנו׃
    'aZY ChYYM BL'yVNV BChUrVTh 'aPhM BNV.     Then alive they had swallowed us up, In the burning of their anger against us,     forsitan vivos absorbuissent nos cum irasceretur furor eorum super nos
 
4.    then the waters would have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul;     Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:     אזי  המים  שטפונו 
נחלה  עבר
על־נפשנו׃
    'aZY HMYM ShTPhVNV NChLH 'yBUr 'yL-NPhShNV.     Then the waters had overflowed us, The stream passed over our soul,     forsitan aquae circumdedissent nos
 
5.    then the proud waters would have gone over our soul.     Then the proud waters had gone over our soul.     אזי  עבר  על־נפשנו 
המים  הזידונים׃
    'aZY 'yBUr 'yL-NPhShNV HMYM HZYDVNYM.     Then passed over our soul had the proud waters.     torrens transisset super animam nostram forsitan transissent super animam nostram aquae superbae
 
6.    Blessed be Yahweh, who has not given us as a prey to their teeth.     Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth.     ברוך  יהוה  שלא 
נתננו  טרף  לשניהם׃
    BUrVK YHVH ShL'a NThNNV TUrPh LShNYHM.     Blessed is Jehovah who hath not given us, A prey to their teeth.     benedictus Dominus qui non dedit nos in praedam dentibus eorum
 
7.    Our soul has escaped like a bird out of the fowler's snare. The snare is broken, and we have escaped.     Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.     נפשנו  כצפור  נמלטה 
מפח  יוקשים  הפח
נשבר  ואנחנו
נמלטנו׃
    NPhShNV KTShPhVUr NMLTH MPhCh YVQShYM HPhCh NShBUr V'aNChNV NMLTNV.     Our soul as a bird hath escaped from a snare of fowlers, The snare was broken, and we have escaped.     anima nostra quasi avis erepta est de laqueo venantium laqueus contritus est et nos liberati sumus
 
8.    Our help is in the name of Yahweh, who made heaven and earth.     Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.     עזרנו  בשם  יהוה 
עשה  שמים  וארץ׃
    'yZUrNV BShM YHVH 'yShH ShMYM V'aUrTSh.     Our help is in the name of Jehovah, Maker of the heavens and earth!     auxilium nostrum in nomine Domini qui fecit caelum et terram