* | bible | * | 19. psalms | 125      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    {A Song of Ascents.} Those who trust in Yahweh are as Mount Zion, which can't be moved, but remains forever.     They that trust in the LORD shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever.     שיר  המעלות  הבטחים 
ביהוה  כהר־ציון
לא־ימוט  לעולם
ישב׃
    ShYUr HM'yLVTh HBTChYM BYHVH KHUr-TShYVN L'a-YMVT L'yVLM YShB.     A Song of the Ascents.
Those trusting in Jehovah are as Mount Zion, It is not moved -- to the age it abideth.
    canticum graduum qui confidunt in Domino quasi mons Sion inmobilis in aeternum habitabilis
 
2.    As the mountains surround Jerusalem, so Yahweh surrounds his people from this time forth and forevermore.     As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.     ירושלם  הרים  סביב 
לה  ויהוה  סביב
לעמו  מעתה
ועד־עולם׃
    YUrVShLM HUrYM SBYB LH VYHVH SBYB L'yMV M'yThH V'yD-'yVLM.     Jerusalem! mountains are round about her, And Jehovah is round about His people, From henceforth even unto the age.     Hierusalem montes in circuitu eius et Dominus in circuitu populi sui amodo et usque in aeternum
 
3.    For the scepter of wickedness won't remain over the allotment of the righteous; so that the righteous won't use their hands to do evil.     For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.     כי  לא  ינוח  שבט 
הרשע  על  גורל
הצדיקים  למען
לא־ישלחו  הצדיקים
בעולתה  ידיהם׃
    KY L'a YNVCh ShBT HUrSh'y 'yL GVUrL HTShDYQYM LM'yN L'a-YShLChV HTShDYQYM B'yVLThH YDYHM.     For the rod of wickedness resteth not On the lot of the righteous, That the righteous put not forth on iniquity their hands.     quia non requiescet virga impietatis super sortem iustorum ut non mittant iusti in iniquitatem manus suas
 
4.    Do good, Yahweh, to those who are good, to those who are upright in their hearts.     Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.     היטיבה  יהוה 
לטובים  ולישרים
בלבותם׃
    HYTYBH YHVH LTVBYM VLYShUrYM BLBVThM.     Do good, O Jehovah, to the good, And to the upright in their hearts.     benefac Domine bonis et rectis corde
 
5.    But as for those who turn aside to their crooked ways, Yahweh will lead them away with the workers of iniquity. Peace be on Israel.     As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.     והמטים  עקלקלותם 
יוליכם  יהוה
את־פעלי  האון  שלום
על־ישראל׃
    VHMTYM 'yQLQLVThM YVLYKM YHVH 'aTh-Ph'yLY H'aVN ShLVM 'yL-YShUr'aL.     As to those turning to their crooked ways, Jehovah causeth them to go with workers of iniquity. Peace on Israel!     qui autem declinant ad pravitates suas deducet eos Dominus cum his qui operantur iniquitatem pax super Israhel