* | bible | * | 19. psalms | 130      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    {A Song of Ascents.} Out of the depths I have cried to you, Yahweh.     Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.     שיר  המעלות 
ממעמקים  קראתיך
יהוה׃
    ShYUr HM'yLVTh MM'yMQYM QUr'aThYK YHVH.     A Song of the Ascents.
From depths I have called Thee, Jehovah.
    canticum graduum de profundis clamavi ad te Domine
 
2.    Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to the voice of my petitions.     Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.     אדני  שמעה  בקולי 
תהיינה  אזניך
קשבות  לקול
תחנוני׃
    'aDNY ShM'yH BQVLY ThHYYNH 'aZNYK QShBVTh LQVL ThChNVNY.     Lord, hearken to my voice, Thine ears are attentive to the voice of my supplications.     Domine exaudi vocem meam fiant aures tuae intendentes ad vocem deprecationis meae
 
3.    If you, Yah, kept a record of sins, Lord, who could stand?     If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?     אם־עונות  תשמר־יה 
אדני  מי  יעמד׃
    'aM-'yVNVTh ThShMUr-YH 'aDNY MY Y'yMD.     If iniquities Thou dost observe, O Lord, who doth stand?     si iniquitates observabis Domine Domine quis sustinebit
 
4.    But there is forgiveness with you, therefore you are feared.     But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.     כי־עמך  הסליחה 
למען  תורא׃
    KY-'yMK HSLYChH LM'yN ThVUr'a.     But with Thee is forgiveness, that Thou mayest be feared.     quia tecum est propitiatio cum terribilis sis sustinui Dominum sustinuit anima mea et verbum eius expectavi
 
5.    I wait for Yahweh. My soul waits. I hope in his word.     I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.     קויתי  יהוה  קותה 
נפשי  ולדברו
הוחלתי׃
    QVYThY YHVH QVThH NPhShY VLDBUrV HVChLThY.     I hoped for Jehovah -- hoped hath my soul, And for His word I have waited.     anima mea ad Dominum
 
6.    My soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning; more than watchmen for the morning.     My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.     נפשי  לאדני  משמרים 
לבקר  שמרים  לבקר׃
    NPhShY L'aDNY MShMUrYM LBQUr ShMUrYM LBQUr.     My soul is for the Lord, More than those watching for morning, Watching for morning!     a vigilia matutina usque ad vigiliam matutinam expectet Israhel Dominum
 
7.    Israel, hope in Yahweh, for with Yahweh there is loving kindness. With him is abundant redemption.     Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.     יחל  ישראל  אל־יהוה 
כי־עם־יהוה  החסד
והרבה  עמו  פדות׃
    YChL YShUr'aL 'aL-YHVH KY-'yM-YHVH HChSD VHUrBH 'yMV PhDVTh.     Israel doth wait on Jehovah, For with Jehovah is kindness, And abundant with Him is redemption.     quia apud Dominum misericordia et multa apud eum redemptio
 
8.    He will redeem Israel from all their sins.     And he shall redeem Israel from all his iniquities.     והוא  יפדה 
את־ישראל  מכל
עונתיו׃
    VHV'a YPhDH 'aTh-YShUr'aL MKL 'yVNThYV.     And He doth redeem Israel from all his iniquities!     et ipse redimet Israhel ex omnibus iniquitatibus eius