web | kjv | hebrew | hebtrans | young | latin | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. | {A Song of Ascents. By David.} Yahweh, my heart isn't haughty, nor my eyes lofty; nor do I concern myself with great matters, or things too wonderful for me. | Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me. |
שיר המעלות לדוד יהוה לא־גבה לבי ולא־רמו עיני ולא־הלכתי בגדלות ובנפלאות ממני׃ |
ShYUr HM'yLVTh LDVD YHVH L'a-GBH LBY VL'a-UrMV 'yYNY VL'a-HLKThY BGDLVTh VBNPhL'aVTh MMNY. |
A Song of the Ascents, by David. Jehovah, my heart hath not been haughty, Nor have mine eyes been high, Nor have I walked in great things, And in things too wonderful for me. |
canticum graduum Domine non est exaltatum cor meum neque elati sunt oculi mei et non ambulavi in magnis et in mirabilibus super me | |||||
2. | Surely I have stilled and quieted my soul, like a weaned child with his mother, like a weaned child is my soul within me. | Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child. |
אם־לא שויתי ודוממתי נפשי כגמל עלי אמו כגמל עלי נפשי׃ |
'aM-L'a ShVYThY VDVMMThY NPhShY KGML 'yLY 'aMV KGML 'yLY NPhShY. | Have I not compared, and kept silent my soul, As a weaned one by its mother? As a weaned one by me is my soul. | si non proposui et silere feci animam meam sicut ablactatus ad matrem suam ita ablactata ad me anima mea | |||||
3. | Israel, hope in Yahweh, from this time forth and forevermore. | Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever. |
יחל ישראל אל־יהוה מעתה ועד־עולם׃ |
YChL YShUr'aL 'aL-YHVH M'yThH V'yD-'yVLM. | Israel doth wait on Jehovah, From henceforth, and unto the age! | expecta Israhel Dominum amodo et usque in aeternum | |||||