* | bible | * | 19. psalms | 131      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    {A Song of Ascents. By David.} Yahweh, my heart isn't haughty, nor my eyes lofty; nor do I concern myself with great matters, or things too wonderful for me.     Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.     שיר  המעלות  לדוד 
יהוה  לא־גבה  לבי
ולא־רמו  עיני
ולא־הלכתי  בגדלות
ובנפלאות  ממני׃
    ShYUr HM'yLVTh LDVD YHVH L'a-GBH LBY VL'a-UrMV 'yYNY VL'a-HLKThY BGDLVTh VBNPhL'aVTh MMNY.     A Song of the Ascents, by David.
Jehovah, my heart hath not been haughty, Nor have mine eyes been high, Nor have I walked in great things, And in things too wonderful for me.
    canticum graduum Domine non est exaltatum cor meum neque elati sunt oculi mei et non ambulavi in magnis et in mirabilibus super me
 
2.    Surely I have stilled and quieted my soul, like a weaned child with his mother, like a weaned child is my soul within me.     Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.     אם־לא  שויתי 
ודוממתי  נפשי  כגמל
עלי  אמו  כגמל  עלי
נפשי׃
    'aM-L'a ShVYThY VDVMMThY NPhShY KGML 'yLY 'aMV KGML 'yLY NPhShY.     Have I not compared, and kept silent my soul, As a weaned one by its mother? As a weaned one by me is my soul.     si non proposui et silere feci animam meam sicut ablactatus ad matrem suam ita ablactata ad me anima mea
 
3.    Israel, hope in Yahweh, from this time forth and forevermore.     Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.     יחל  ישראל  אל־יהוה 
מעתה  ועד־עולם׃
    YChL YShUr'aL 'aL-YHVH M'yThH V'yD-'yVLM.     Israel doth wait on Jehovah, From henceforth, and unto the age!     expecta Israhel Dominum amodo et usque in aeternum