* | bible | * | 19. psalms | 145      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    {A praise psalm by David.This is an acrostic psalm, with every verse (including the second half of verse 13) starting with a consecutive letter of the Hebrew alphabet.} I will exalt you, my God, the King. I will praise your name forever and ever.     I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.     תהלה  לדוד  ארוממך 
אלוהי  המלך  ואברכה
שמך  לעולם  ועד׃
    ThHLH LDVD 'aUrVMMK 'aLVHY HMLK V'aBUrKH ShMK L'yVLM V'yD.     Praise by David.
I exalt Thee, my God, O king, And bless Thy name to the age and for ever.
    hymnus David aleph exaltabo te Deus meus rex et benedicam nomini tuo in aeternum et ultra
 
2.    Every day I will praise you. I will extol your name forever and ever.     Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.     בכל־יום  אברכך 
ואהללה  שמך  לעולם
ועד׃
    BKL-YVM 'aBUrKK V'aHLLH ShMK L'yVLM V'yD.     Every day do I bless Thee, And praise Thy name to the age and for ever.     beth in omni die benedicam tibi et laudabo nomen tuum in sempiternum iugiter
 
3.    Great is Yahweh, and greatly to be praised! His greatness is unsearchable.     Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.     גדול  יהוה  ומהלל 
מאד  ולגדלתו  אין
חקר׃
    GDVL YHVH VMHLL M'aD VLGDLThV 'aYN ChQUr.     Great is Jehovah, and praised greatly, And of His greatness there is no searching.     gimel magnus Deus et laudabilis nimis et magnificentiae eius non est inventio
 
4.    One generation will commend your works to another, and will declare your mighty acts.     One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.     דור  לדור  ישבח 
מעשיך  וגבורתיך
יגידו׃
    DVUr LDVUr YShBCh M'yShYK VGBVUrThYK YGYDV.     Generation to generation praiseth Thy works, And Thy mighty acts they declare.     deleth generatio ad generationem laudabit opera tua et fortitudines tuas adnuntiabunt
 
5.    Of the glorious majesty of your honor, of your wondrous works, I will meditate.     I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.     הדר  כבוד  הודך 
ודברי  נפלאותיך
אשיחה׃
    HDUr KBVD HVDK VDBUrY NPhL'aVThYK 'aShYChH.     The honour -- the glory of Thy majesty, And the matters of Thy wonders I declare.     he decorem gloriae magnitudinis tuae et verba mirabilium tuorum loquar
 
6.    Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.     And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.     ועזוז  נוראתיך 
יאמרו  וגדולתיך
אספרנה׃
    V'yZVZ NVUr'aThYK Y'aMUrV VGDVLThYK 'aSPhUrNH.     And the strength of Thy fearful acts they tell, And Thy greatness I recount.     vav et fortitudinem horribilium tuorum loquentur et magnitudines tuas narrabo
 
7.    They will utter the memory of your great goodness, and will sing of your righteousness.     They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.     זכר  רב־טובך  יביעו 
וצדקתך  ירננו׃
    ZKUr UrB-TVBK YBY'yV VTShDQThK YUrNNV.     The memorial of the abundance of Thy goodness they send forth. And Thy righteousness they sing.     zai memoriam multae bonitatis tuae loquentur et iustitias tuas laudabunt
 
8.    Yahweh is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.     The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.     חנון  ורחום  יהוה 
ארך  אפים
וגדל־חסד׃
    ChNVN VUrChVM YHVH 'aUrK 'aPhYM VGDL-ChSD.     Gracious and merciful is Jehovah, Slow to anger, and great in kindness.     heth clemens et misericors Dominus patiens et multae miserationis
 
9.    Yahweh is good to all. His tender mercies are over all his works.     The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.     טוב־יהוה  לכל 
ורחמיו
על־כל־מעשיו׃
    TVB-YHVH LKL VUrChMYV 'yL-KL-M'yShYV.     Good is Jehovah to all, And His mercies are over all His works.     teth bonus Dominus omnibus et misericordiae eius in universa opera eius
 
10.    All your works will give thanks to you, Yahweh. Your saints will extol you.     All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.     יודוך  יהוה 
כל־מעשיך  וחסידיך
יברכוכה׃
    YVDVK YHVH KL-M'yShYK VChSYDYK YBUrKVKH.     Confess Thee O Jehovah, do all Thy works, And Thy saints do bless Thee.     ioth confiteantur tibi Domine omnia opera tua et sancti tui benedicant tibi
 
11.    They will speak of the glory of your kingdom, and talk about your power;     They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;     כבוד  מלכותך  יאמרו 
וגבורתך  ידברו׃
    KBVD MLKVThK Y'aMUrV VGBVUrThK YDBUrV.     The honour of Thy kingdom they tell, And of Thy might they speak,     caph gloriam regni tui dicent et fortitudines tuas loquentur
 
12.    to make known to the sons of men his mighty acts, the glory of the majesty of his kingdom.     To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.     להודיע  לבני  האדם 
גבורתיו  וכבוד  הדר
מלכותו׃
    LHVDY'y LBNY H'aDM GBVUrThYV VKBVD HDUr MLKVThV.     To make known to sons of men His mighty acts, The honour of the majesty of His kingdom.     lameth ut ostendant filiis hominum fortitudines eius et gloriam decoris regni eius
 
13.    Your kingdom is an everlasting kingdom. Your dominion endures throughout all generations. Yahweh is faithful in all his words, and loving in all his deeds.{Some manuscripts omit these last two lines.}     Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.     מלכותך  מלכות 
כל־עלמים  וממשלתך
בכל־דור  ודור׃
    MLKVThK MLKVTh KL-'yLMYM VMMShLThK BKL-DVUr VDVUr.     Thy kingdom is a kingdom of all ages, And Thy dominion is in all generations.     mem regnum tuum regnum omnium saeculorum et potestas tua in omni generatione et generatione
 
14.    Yahweh upholds all who fall, and raises up all those who are bowed down.     The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.     סומך  יהוה 
לכל־הנפלים  וזוקף
לכל־הכפופים׃
    SVMK YHVH LKL-HNPhLYM VZVQPh LKL-HKPhVPhYM.     Jehovah is supporting all who are falling, And raising up all who are bowed down.     samech sustentat Dominus omnes corruentes et erigit universos iacentes
 
15.    The eyes of all wait for you. You give them their food in due season.     The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.     עיני־כל  אליך 
ישברו  ואתה
נותן־להם  את־אכלם
בעתו׃
    'yYNY-KL 'aLYK YShBUrV V'aThH NVThN-LHM 'aTh-'aKLM B'yThV.     The eyes of all unto Thee do look, And Thou art giving to them their food in its season,     ain oculi eorum in te sperant et tu das eis escam suam in tempore suo
 
16.    You open your hand, and satisfy the desire of every living thing.     Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.     פותח  את־ידך 
ומשביע  לכל־חי
רצון׃
    PhVThCh 'aTh-YDK VMShBY'y LKL-ChY UrTShVN.     Opening Thy hand, and satisfying The desire of every living thing.     fe aperis manus tuas et imples omne animal refectione
 
17.    Yahweh is righteous in all his ways, and gracious in all his works.     The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.     צדיק  יהוה 
בכל־דרכיו  וחסיד
בכל־מעשיו׃
    TShDYQ YHVH BKL-DUrKYV VChSYD BKL-M'yShYV.     Righteous is Jehovah in all His ways, And kind in all His works.     sade iustus Dominus in omnibus viis suis et sanctus in omnibus operibus suis
 
18.    Yahweh is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.     The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.     קרוב  יהוה 
לכל־קראיו  לכל  אשר
יקראהו  באמת׃
    QUrVB YHVH LKL-QUr'aYV LKL 'aShUr YQUr'aHV B'aMTh.     Near is Jehovah to all those calling Him, To all who call Him in truth.     coph iuxta est Dominus omnibus qui invocant eum omnibus qui invocant eum in veritate
 
19.    He will fulfill the desire of those who fear him. He also will hear their cry, and will save them.     He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.     רצון־יראיו  יעשה 
ואת־שועתם  ישמע
ויושיעם׃
    UrTShVN-YUr'aYV Y'yShH V'aTh-ShV'yThM YShM'y VYVShY'yM.     The desire of those fearing Him He doth, And their cry He heareth, and saveth them.     res placitum timentium se faciet et clamorem eorum audiet et salvabit eos
 
20.    Yahweh preserves all those who love him, but all the wicked he will destroy.     The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.     שומר  יהוה 
את־כל־אהביו  ואת
כל־הרשעים  ישמיד׃
    ShVMUr YHVH 'aTh-KL-'aHBYV V'aTh KL-HUrSh'yYM YShMYD.     Jehovah preserveth all those loving Him, And all the wicked He destroyeth.     sen custodit Dominus omnes diligentes se et universos impios conteret
 
21.    My mouth will speak the praise of Yahweh. Let all flesh bless his holy name forever and ever.     My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.     תהלת  יהוה  ידבר־פי 
ויברך  כל־בשר  שם
קדשו  לעולם  ועד׃
    ThHLTh YHVH YDBUr-PhY VYBUrK KL-BShUr ShM QDShV L'yVLM V'yD.     The praise of Jehovah my mouth speaketh, And all flesh doth bless His holy name, To the age and for ever!     thau laudem Domini loquetur os meum et benedicet omnis caro nomini sancto eius in aeternum et iugiter