* | bible | * | 19. psalms | 23      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    {A Psalm by David.} Yahweh is my shepherd: I shall lack nothing.     The LORD is my shepherd; I shall not want.     מזמור  לדוד  יהוה 
רעי  לא  אחסר׃
    MZMVUr LDVD YHVH Ur'yY L'a 'aChSUr.     A Psalm of David.
Jehovah is my shepherd, I do not lack,
    canticum David Dominus pascit me nihil mihi deerit
 
2.    He makes me lie down in green pastures. He leads me beside still waters.     He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.     בנאות  דשא  ירביצני 
על־מי  מנחות
ינהלני׃
    BN'aVTh DSh'a YUrBYTShNY 'yL-MY MNChVTh YNHLNY.     In pastures of tender grass He causeth me to lie down, By quiet waters He doth lead me.     in pascuis herbarum adclinavit me super aquas refectionis enutrivit me
 
3.    He restores my soul. He guides me in the paths of righteousness for his name's sake.     He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.     נפשי  ישובב  ינחני 
במעגלי־צדק  למען
שמו׃
    NPhShY YShVBB YNChNY BM'yGLY-TShDQ LM'yN ShMV.     My soul He refresheth, He leadeth me in paths of righteousness, For His name`s sake,     animam meam refecit duxit me per semitas iustitiae propter nomen suum
 
4.    Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me. Your rod and your staff, they comfort me.     Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.     גם  כי־אלך  בגיא 
צלמות  לא־אירא  רע
כי־אתה  עמדי  שבטך
ומשענתך  המה
ינחמני׃
    GM KY-'aLK BGY'a TShLMVTh L'a-'aYUr'a Ur'y KY-'aThH 'yMDY ShBTK VMSh'yNThK HMH YNChMNY.     Also -- when I walk in a valley of death-shade, I fear no evil, for Thou art with me, Thy rod and Thy staff -- they comfort me.     sed et si ambulavero in valle mortis non timebo malum quoniam tu mecum es virga tua et baculus tuus ipsa consolabuntur me
 
5.    You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil. My cup runs over.     Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.     תערך  לפני  שלחן 
נגד  צררי  דשנת
בשמן  ראשי  כוסי
רויה׃
    Th'yUrK LPhNY ShLChN NGD TShUrUrY DShNTh BShMN Ur'aShY KVSY UrVYH.     Thou arrangest before me a table, Over-against my adversaries, Thou hast anointed with oil my head, My cup is full!     pones coram me mensam ex adverso hostium meorum inpinguasti oleo caput meum calix meus inebrians
 
6.    Surely goodness and loving kindness shall follow me all the days of my life, and I will dwell in Yahweh's house forever.     Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.     אך  טוב  וחסד 
ירדפוני  כל־ימי
חיי  ושבתי
בבית־יהוה  לארך
ימים׃
    'aK TVB VChSD YUrDPhVNY KL-YMY ChYY VShBThY BBYTh-YHVH L'aUrK YMYM.     Only -- goodness and kindness pursue me, All the days of my life, And my dwelling is in the house of Jehovah, For a length of days!     sed et benignitas et misericordia subsequetur me omnibus diebus vitae meae et habitabo in domo Domini in longitudine dierum