| web | kjv | hebrew | hebtrans | young | latin | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. | {A Psalm by David.} The earth is Yahweh's, with its fullness; the world, and those who dwell therein. | The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein. |
לדוד מזמור ליהוה הארץ ומלואה תבל וישבי בה׃ |
LDVD MZMVUr LYHVH H'aUrTSh VMLV'aH ThBL VYShBY BH. |
A Psalm of David. To Jehovah is the earth and its fulness, The world and the inhabitants in it. |
David canticum Domini est terra et plenitudo eius orbis et habitatores eius | |||||
| 2. | For he has founded it on the seas, and established it on the floods. | For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods. |
כי־הוא על־ימים יסדה ועל־נהרות יכוננה׃ |
KY-HV'a 'yL-YMYM YSDH V'yL-NHUrVTh YKVNNH. | For He on the seas hath founded it, And on the floods He doth establish it. | quia ipse super maria fundavit eum et super flumina stabilivit illum | |||||
| 3. | Who may ascend to Yahweh's hill? Who may stand in his holy place? | Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place? |
מי־יעלה בהר־יהוה ומי־יקום במקום קדשו׃ |
MY-Y'yLH BHUr-YHVH VMY-YQVM BMQVM QDShV. | Who goeth up into the hill of Jehovah? And who riseth up in His holy place? | quis ascendet in montem Domini et quis stabit in loco sancto eius | |||||
| 4. | He who has clean hands and a pure heart; who has not lifted up his soul to falsehood, and has not sworn deceitfully. | He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully. |
נקי כפים ובר־לבב אשר לא־נשא לשוא נפשי ולא נשבע למרמה׃ |
NQY KPhYM VBUr-LBB 'aShUr L'a-NSh'a LShV'a NPhShY VL'a NShB'y LMUrMH. | The clean of hands, and pure of heart, Who hath not lifted up to vanity his soul, Nor hath sworn to deceit. | innocens manibus et mundo corde qui non exaltavit frustra animam suam et non iuravit dolose | |||||
| 5. | He shall receive a blessing from Yahweh, righteousness from the God of his salvation. | He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation. |
ישא ברכה מאת יהוה וצדקה מאלהי ישעו׃ |
YSh'a BUrKH M'aTh YHVH VTShDQH M'aLHY YSh'yV. | He beareth away a blessing from Jehovah, Righteousness from the God of his salvation. | accipiet benedictionem a Domino et iustitiam a Deo salutari suo | |||||
| 6. | This is the generation of those who seek Him, who seek your face--even Jacob. Selah. | This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah. |
זה דור דרשו מבקשי פניך יעקב סלה׃ |
ZH DVUr DUrShV MBQShY PhNYK Y'yQB SLH. | This is a generation of those seeking Him. Seeking Thy face, O Jacob! Selah. | haec generatio quaerentium eum quaerentium faciem tuam Iacob semper | |||||
| 7. | Lift up your heads, you gates! Be lifted up, you everlasting doors, and the King of glory will come in. | Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in. |
שאו שערים ראשיכם והנשאו פתחי עולם ויבוא מלך הכבוד׃ |
Sh'aV Sh'yUrYM Ur'aShYKM VHNSh'aV PhThChY 'yVLM VYBV'a MLK HKBVD. | Lift up, O gates, your heads, And be lifted up, O doors age-during, And come in doth the king of glory! | levate portae capita vestra et elevamini ianuae sempiternae et ingrediatur rex gloriae | |||||
| 8. | Who is the King of glory? Yahweh strong and mighty, Yahweh mighty in battle. | Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle. |
מי זה מלך הכבוד יהוה עזוז וגבור יהוה גבור מלחמה׃ |
MY ZH MLK HKBVD YHVH 'yZVZ VGBVUr YHVH GBVUr MLChMH. | Who is this -- `the king of glory?` Jehovah -- strong and mighty, Jehovah, the mighty in battle. | quis est iste rex gloriae Dominus fortis et potens Dominus fortis in proelio | |||||
| 9. | Lift up your heads, you gates; yes, lift them up, you everlasting doors, and the King of glory will come in. | Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in. |
שאו שערים ראשיכם ושאו פתחי עולם ויבא מלך הכבוד׃ |
Sh'aV Sh'yUrYM Ur'aShYKM VSh'aV PhThChY 'yVLM VYB'a MLK HKBVD. | Lift up, O gates, your heads, And be lifted up, O doors age-during, And come in doth the king of glory! | levate portae capita vestra et erigite ianuae sempiternae et ingrediatur rex gloriae | |||||
| 10. | Who is this King of glory? Yahweh of Armies is the King of glory! Selah. | Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah. |
מי הוא זה מלך הכבוד יהוה צבאות הוא מלך הכבוד סלה׃ |
MY HV'a ZH MLK HKBVD YHVH TShB'aVTh HV'a MLK HKBVD SLH. | Who is He -- this `king of glory?` Jehovah of hosts -- He is the king of glory! Selah. | quis est iste rex gloriae Dominus exercituum ipse est rex gloriae semper | |||||