* | bible | * | 19. psalms | 25      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    {By David.} To you, Yahweh, do I lift up my soul.     Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.     לדוד  אליך  יהוה 
נפשי  אשא׃
    LDVD 'aLYK YHVH NPhShY 'aSh'a.     By David. Unto Thee, O Jehovah, my soul I lift up.     David ad te Domine animam meam levabo
 
2.    My God, I have trusted in you. Don't let me be shamed. Don't let my enemies triumph over me.     O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.     אלהי  בך  בטחתי 
אל־אבושה  אל־יעלצו
איבי  לי׃
    'aLHY BK BTChThY 'aL-'aBVShH 'aL-Y'yLTShV 'aYBY LY.     My God, in Thee I have trusted, Let me not be ashamed, Let not mine enemies exult over me.     Deus meus in te confisus sum ne confundar
 
3.    Yes, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause.     Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.     גם  כל־קויך  לא 
יבשו  יבשו  הבוגדים
ריקם׃
    GM KL-QVYK L'a YBShV YBShV HBVGDYM UrYQM.     Also let none waiting on Thee be ashamed, Let the treacherous dealers without cause be ashamed.     ne laetentur inimici mei sed et universi qui sperant in te non confundantur
 
4.    Show me your ways, Yahweh. Teach me your paths.     Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.     דרכיך  יהוה 
הודיעני  ארחותיך
למדני׃
    DUrKYK YHVH HVDY'yNY 'aUrChVThYK LMDNY.     Thy ways, O Jehovah, cause me to know, Thy paths teach Thou me.     confundantur qui iniqua gerunt frustra vias tuas Domine ostende mihi semitas tuas doce me
 
5.    Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long.     Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.     הדריכני  באמתך 
ולמדני  כי־אתה
אלהי  ישעי  אותך
קויתי  כל־היום׃
    HDUrYKNY B'aMThK VLMDNY KY-'aThH 'aLHY YSh'yY 'aVThK QVYThY KL-HYVM.     Cause me to tread in Thy truth, and teach me, For Thou art the God of my salvation, Near Thee I have waited all the day.     deduc me in veritate tua et doce me quia tu Deus salvator meus te expectavi tota die
 
6.    Yahweh, remember your tender mercies and your loving kindness, for they are from old times.     Remember, O LORD, thy tender mercies and thy loving-kindnesses; for they have been ever of old.     זכר־רחמיך  יהוה 
וחסדיך  כי  מעולם
המה׃
    ZKUr-UrChMYK YHVH VChSDYK KY M'yVLM HMH.     Remember Thy mercies, O Jehovah, And Thy kindnesses, for from the age are they.     recordare miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia ex sempiterno sunt
 
7.    Don't remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness' sake, Yahweh.     Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.     חטאות  נעורי  ופשעי 
אל־תזכר  כחסדך
זכר־לי־אתה  למען
טובך  יהוה׃
    ChT'aVTh N'yVUrY VPhSh'yY 'aL-ThZKUr KChSDK ZKUr-LY-'aThH LM'yN TVBK YHVH.     Sins of my youth, and my transgressions, Do not Thou remember. According to Thy kindness be mindful of me, For Thy goodness` sake, O Jehovah.     peccatorum adulescentiae meae et scelerum meorum ne memineris secundum misericordiam tuam recordare mei propter bonitatem tuam Domine
 
8.    Good and upright is Yahweh, therefore he will instruct sinners in the way.     Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.     טוב־וישר  יהוה 
על־כן  יורה  חטאים
בדרך׃
    TVB-VYShUr YHVH 'yL-KN YVUrH ChT'aYM BDUrK.     Good and upright is Jehovah, Therefore He directeth sinners in the way.     bonus et rectus Dominus propterea docebit peccatores in via
 
9.    He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.     The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.     ידרך  ענוים  במשפט 
וילמד  ענוים  דרכו׃
    YDUrK 'yNVYM BMShPhT VYLMD 'yNVYM DUrKV.     He causeth the humble to tread in judgment, And teacheth the humble His way.     deducet mansuetos in iudicio et docebit modestos viam suam
 
10.    All the paths of Yahweh are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.     All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.     כל־ארחות  יהוה  חסד 
ואמת  לנצרי  בריתו
ועדתיו׃
    KL-'aUrChVTh YHVH ChSD V'aMTh LNTShUrY BUrYThV V'yDThYV.     All the paths of Jehovah are kindness and truth, To those keeping His covenant, And His testimonies.     omnes semitae Domini misericordia et veritas his qui custodiunt pactum eius et testificationem eius
 
11.    For your name's sake, Yahweh, pardon my iniquity, for it is great.     For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.     למען־שמך  יהוה 
וסלחת  לעוני  כי
רב־הוא׃
    LM'yN-ShMK YHVH VSLChTh L'yVNY KY UrB-HV'a.     For Thy name`s sake, O Jehovah, Thou hast pardoned mine iniquity, for it is great.     propter nomen tuum propitiare iniquitati meae quoniam grandis est
 
12.    What man is he who fears Yahweh? He shall instruct him in the way that he shall choose.     What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.     מי־זה  האיש  ירא 
יהוה  יורנו  בדרך
יבחר׃
    MY-ZH H'aYSh YUr'a YHVH YVUrNV BDUrK YBChUr.     Who is this -- the man fearing Jehovah? He directeth him in the way He doth choose.     quis est iste vir timens Dominum quem docebit in via quam elegerit
 
13.    His soul shall dwell at ease. His seed shall inherit the land.     His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.     נפשו  בטוב  תלין 
וזרעו  יירש  ארץ׃
    NPhShV BTVB ThLYN VZUr'yV YYUrSh 'aUrTSh.     His soul in good doth remain, And his seed doth possess the land.     anima eius in bono commorabitur et semen eius hereditabit terram
 
14.    The friendship of Yahweh is with those who fear him. He will show them his covenant.     The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.     סוד  יהוה  ליראיו 
ובריתו  להודיעם׃
    SVD YHVH LYUr'aYV VBUrYThV LHVDY'yM.     The secret of Jehovah is for those fearing Him, And His covenant -- to cause them to know.     secretum Domini timentibus eum et pactum suum ostendet eis
 
15.    My eyes are ever on Yahweh, for he will pluck my feet out of the net.     Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.     עיני  תמיד  אל־יהוה 
כי  הוא־יוציא  מרשת
רגלי׃
    'yYNY ThMYD 'aL-YHVH KY HV'a-YVTShY'a MUrShTh UrGLY.     Mine eyes are continually unto Jehovah, For He bringeth out from a net my feet.     oculi mei semper ad Dominum quia ipse educet de rete pedes meos
 
16.    Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.     Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.     פנה־אלי  וחנני 
כי־יחיד  ועני  אני׃
    PhNH-'aLY VChNNY KY-YChYD V'yNY 'aNY.     Turn Thou unto me, and favour me, For lonely and afflicted am I.     respice in me et miserere mei quoniam solus et pauper sum ego
 
17.    The troubles of my heart are enlarged. Oh bring me out of my distresses.     The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.     צרות  לבבי  הרחיבו 
ממצוקותי  הוציאני׃
    TShUrVTh LBBY HUrChYBV MMTShVQVThY HVTShY'aNY.     The distresses of my heart have enlarged themselves, From my distresses bring me out.     tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de angustiis meis educ me
 
18.    Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.     Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.     ראה  עניי  ועמלי 
ושא  לכל־חטאותי׃
    Ur'aH 'yNYY V'yMLY VSh'a LKL-ChT'aVThY.     See mine affliction and my misery, And bear with all my sins.     vide adflictionem meam et laborem meum et porta omnia peccata mea
 
19.    Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.     Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.     ראה־אויבי  כי־רבו 
ושנאת  חמס  שנאוני׃
    Ur'aH-'aVYBY KY-UrBV VShN'aTh ChMS ShN'aVNY.     See my enemies, for they have been many, And with violent hatred they have hated me.     vide inimicos meos quia multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
 
20.    Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you.     O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.     שמרה  נפשי  והצילני 
אל־אבוש  כי־חסיתי
בך׃
    ShMUrH NPhShY VHTShYLNY 'aL-'aBVSh KY-ChSYThY BK.     Keep my soul, and deliver me, Let me not be ashamed, for I trusted in Thee.     custodi animam meam et libera me non confundar quia speravi in te
 
21.    Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for you.     Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.     תם־וישר  יצרוני  כי 
קויתיך׃
    ThM-VYShUr YTShUrVNY KY QVYThYK.     Integrity and uprightness do keep me, For I have waited on Thee.     simplicitas et aequitas servabunt me quia expectavi te
 
22.    Redeem Israel, God, out all of his troubles.     Redeem Israel, O God, out of all his troubles.     פדה  אלהים 
את־ישראל  מכל
צרותיו׃
    PhDH 'aLHYM 'aTh-YShUr'aL MKL TShUrVThYV.     Redeem Israel, O God, from all his distresses!     redime Deus Israhelem ex omnibus angustiis suis