| web | kjv | hebrew | hebtrans | young | latin | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. | {For the Chief Musician, with the flutes. A Psalm by David.} Give ear to my words, Yahweh. Consider my meditation. | Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. |
למנצח אל־הנחילות מזמור לדוד׃ |
LMNTShCh 'aL-HNChYLVTh MZMVUr LDVD. | To the Overseer, `Concerning the Inheritances.` -- A Psalm of David. | victori pro hereditatibus canticum David | |||||
| 2. | Listen to the voice of my cry, my King and my God; for to you do I pray. | Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray. |
אמרי האזינה יהוה בינה הגיגי׃ |
'aMUrY H'aZYNH YHVH BYNH HGYGY. | My sayings hear, O Jehovah, Consider my meditation. | verba mea audi Domine intellege murmur meum | |||||
| 3. | Yahweh, in the morning you shall hear my voice. In the morning I will lay my requests before you, and will watch expectantly. | My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up. |
הקשיבה לקול שועי מלכי ואלהי כי־אליך אתפלל׃ |
HQShYBH LQVL ShV'yY MLKY V'aLHY KY-'aLYK 'aThPhLL. | Be attentive to the voice of my cry, My king and my God, For unto Thee I pray habitually. | rex meus et Deus meus | |||||
| 4. | For you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil can't live with you. | For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee. |
יהוה בקר תשמע קולי בקר אערך־לך ואצפה׃ |
YHVH BQUr ThShM'y QVLY BQUr 'a'yUrK-LK V'aTShPhH. | Jehovah, at morning Thou hearest my voice, At morning I set in array for Thee, And I look out. | quia te deprecor Domine mane audies vocem meam | |||||
| 5. | The arrogant shall not stand in your sight. You hate all workers of iniquity. | The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity. |
כי לא אל־חפץ רשע אתה לא יגרך רע׃ |
KY L'a 'aL-ChPhTSh UrSh'y 'aThH L'a YGUrK Ur'y. | For not a God desiring wickedness art Thou, Evil inhabiteth Thee not. | mane praeparabor ad te et contemplabor quoniam non es deus volens iniquitatem tu | |||||
| 6. | You will destroy those who speak lies. Yahweh abhors the bloodthirsty and deceitful man. | Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man. |
לא־יתיצבו הוללים לנגד עיניך שנאת כל־פעלי און׃ |
L'a-YThYTShBV HVLLYM LNGD 'yYNYK ShN'aTh KL-Ph'yLY 'aVN. | The boastful station not themselves before Thine eyes: Thou hast hated all working iniquity. | nec habitabit iuxta te malignus non stabunt iniqui in conspectu oculorum tuorum | |||||
| 7. | But as for me, in the abundance of your loving kindness I will come into your house. I will bow toward your holy temple in reverence of you. | But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple. |
תאבד דברי כזב איש־דמים ומרמה יתעב יהוה׃ |
Th'aBD DBUrY KZB 'aYSh-DMYM VMUrMH YTh'yB YHVH. | Thou destroyest those speaking lies, A man of blood and deceit Jehovah doth abominate. | odisti omnes operantes iniquitatem perdes loquentes mendacium virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus | |||||
| 8. | Lead me, Yahweh, in your righteousness because of my enemies. Make your way straight before my face. | Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face. |
ואני ברב חסדך אבוא ביתך אשתחוה אל־היכל־קדשך ביראתך׃ |
V'aNY BUrB ChSDK 'aBV'a BYThK 'aShThChVH 'aL-HYKL-QDShK BYUr'aThK. | And I, in the abundance of Thy kindness, I enter Thy house, I bow myself toward Thy holy temple in Thy fear. | ego autem in multitudine misericordiae tuae introibo in domum tuam adorabo in templo sancto tuo in timore tuo | |||||
| 9. | For there is no faithfulness in their mouth. Their heart is destruction. Their throat is an open tomb. They flatter with their tongue. | For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue. |
יהוה נחני בצדקתך למען שוררי הושר לפני דרכך׃ |
YHVH NChNY BTShDQThK LM'yN ShVUrUrY HVShUr LPhNY DUrKK. | O Jehovah, lead me in Thy righteousness, Because of those observing me, Make straight before me Thy way, | Domine deduc me in iustitia tua propter insidiatores meos dirige ante faciem meam viam tuam | |||||
| 10. | Hold them guilty, God. Let them fall by their own counsels; Thrust them out in the multitude of their transgressions, for they have rebelled against you. | Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee. |
כי אין בפיהו נכונה קרבם הוות קבר־פתוח גרונם לשונם יחליקון׃ |
KY 'aYN BPhYHV NKVNH QUrBM HVVTh QBUr-PhThVCh GUrVNM LShVNM YChLYQVN. | For there is no stability in their mouth. Their heart is mischiefs, An open grave is their throat, Their tongue they make smooth. | non est enim in ore eorum rectum interiora eorum insidiae | |||||
| 11. | But let all those who take refuge in you rejoice, Let them always shout for joy, because you defend them. Let them also who love your name be joyful in you. | But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee. |
האשימם אלהים יפלו ממעצותיהם ברב פשעיהם הדיחמו כי־מרו בך׃ |
H'aShYMM 'aLHYM YPhLV MM'yTShVThYHM BUrB PhSh'yYHM HDYChMV KY-MUrV BK. | Declare them guilty, O God, Let them fall from their own counsels, In the abundance of their transgressions Drive them away, Because they have rebelled against Thee. | sepulchrum patens guttur eorum linguam suam levificant condemna eos Deus decidant a consiliis suis iuxta multitudinem scelerum eorum expelle eos quoniam provocaverunt te | |||||
| 12. | For you will bless the righteous. Yahweh, you will surround him with favor as with a shield. | For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield. |
וישמחו כל־חוסי בך לעולם ירננו ותסך עלימו ויעלצו בך אהבי שמך׃ |
VYShMChV KL-ChVSY BK L'yVLM YUrNNV VThSK 'yLYMV VY'yLTShV BK 'aHBY ShMK. | And rejoice do all trusting in Thee, To the age they sing, and Thou coverest them over, And those loving Thy name exult in Thee. | et laetentur omnes qui sperant in te in perpetuum laudabunt et proteges eos et laetabuntur in te qui diligunt nomen tuum | |||||