* | bible | * | 2. exodus | 27      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    "You shall make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and its height shall be three cubits.     And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.     ועשית  את־המזבח 
עצי  שטים  חמש  אמות
ארך  וחמש  אמות  רחב
רבוע  יהיה  המזבח
ושלש  אמות  קמתו׃
    V'yShYTh 'aTh-HMZBCh 'yTShY ShTYM ChMSh 'aMVTh 'aUrK VChMSh 'aMVTh UrChB UrBV'y YHYH HMZBCh VShLSh 'aMVTh QMThV.     `And thou hast made the altar of shittim wood, five cubits the length, and five cubits the breadth -- the altar is square -- and three cubits its height.     facies et altare de lignis setthim quod habebit quinque cubitos in longitudine et totidem in latitudine id est quadrum et tres cubitos in altitudine
 
2.    You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it; and you shall overlay it with brass.     And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.     ועשית  קרנתיו  על 
ארבע  פנתיו  ממנו
תהיין  קרנתיו
וצפית  אתו  נחשת׃
    V'yShYTh QUrNThYV 'yL 'aUrB'y PhNThYV MMNV ThHYYN QUrNThYV VTShPhYTh 'aThV NChShTh.     And thou hast made its horns on its four corners, its horns are of the same, and thou hast overlaid it with brass.     cornua autem per quattuor angulos ex ipso erunt et operies illud aere
 
3.    You shall make its pots to take away its ashes, its shovels, its basins, its flesh hooks, and its fire pans: all its vessels you shall make of brass.     And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.     ועשית  סירתיו 
לדשנו  ויעיו
ומזרקתיו  ומזלגתיו
ומחתתיו  לכל־כליו
תעשה  נחשת׃
    V'yShYTh SYUrThYV LDShNV VY'yYV VMZUrQThYV VMZLGThYV VMChThThYV LKL-KLYV Th'yShH NChShTh.     And thou hast made its pots to remove its ashes, and its shovels, and its bowls, and its forks, and its fire-pans, even all its vessels thou dost make of brass.     faciesque in usus eius lebetas ad suscipiendos cineres et forcipes atque fuscinulas et ignium receptacula omnia vasa ex aere fabricabis
 
4.    You shall make a grating for it of network of brass: and on the net you shall make four bronze rings in its four corners.     And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon the net shalt thou make four brasen rings in the four corners thereof.     ועשית  לו  מכבר 
מעשה  רשת  נחשת
ועשית  על־הרשת
ארבע  טבעת  נחשת  על
ארבע  קצותיו׃
    V'yShYTh LV MKBUr M'yShH UrShTh NChShTh V'yShYTh 'yL-HUrShTh 'aUrB'y TB'yTh NChShTh 'yL 'aUrB'y QTShVThYV.     `And thou hast made for it a grate of net-work of brass, and hast made on the net four rings of brass on its four extremities,     craticulamque in modum retis aeneam per cuius quattuor angulos erunt quattuor anuli aenei
 
5.    You shall put it under the ledge around the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.     And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.     ונתתה  אתה  תחת 
כרכב  המזבח  מלמטה
והיתה  הרשת  עד  חצי
המזבח׃
    VNThThH 'aThH ThChTh KUrKB HMZBCh MLMTH VHYThH HUrShTh 'yD ChTShY HMZBCh.     and hast put it under the compass of the altar beneath, and the net hath been unto the middle of the altar.     quos pones subter arulam altaris eritque craticula usque ad altaris medium
 
6.    You shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with brass.     And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass.     ועשית  בדים  למזבח 
בדי  עצי  שטים
וצפית  אתם  נחשת׃
    V'yShYTh BDYM LMZBCh BDY 'yTShY ShTYM VTShPhYTh 'aThM NChShTh.     `And thou hast made staves for the altar, staves of shittim wood, and hast overlaid them with brass.     facies et vectes altaris de lignis setthim duos quos operies lamminis aeneis
 
7.    Its poles shall be put into the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar, when carrying it.     And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it.     והובא  את־בדיו 
בטבעת  והיו  הבדים
על־שתי  צלעת  המזבח
בשאת  אתו׃
    VHVB'a 'aTh-BDYV BTB'yTh VHYV HBDYM 'yL-ShThY TShL'yTh HMZBCh BSh'aTh 'aThV.     And the staves have been brought into the rings, and the staves have been on the two sides of the altar in bearing it.     et induces per circulos eruntque ex utroque latere altaris ad portandum
 
8.    You shall make it with hollow planks. They shall make it as it has been shown you on the mountain.     Hollow with boards shalt thou make it: as it was shewed thee in the mount, so shall they make it.     נבוב  לחת  תעשה  אתו 
כאשר  הראה  אתך  בהר
כן  יעשו׃
    NBVB LChTh Th'yShH 'aThV K'aShUr HUr'aH 'aThK BHUr KN Y'yShV.     Hollow with boards thou dost make it, as it hath been shewed thee in the mount, so do they make it.     non solidum sed inane et cavum intrinsecus facies illud sicut tibi in monte monstratum est
 
9.    "You shall make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen one hundred cubits long for one side:     And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side:     ועשית  את  חצר 
המשכן  לפאת
נגב־תימנה  קלעים
לחצר  שש  משזר  מאה
באמה  ארך  לפאה
האחת׃
    V'yShYTh 'aTh ChTShUr HMShKN LPh'aTh NGB-ThYMNH QL'yYM LChTShUr ShSh MShZUr M'aH B'aMH 'aUrK LPh'aH H'aChTh.     `And thou hast made the court of the tabernacle: for the south side southward, hangings for the court of twined linen, a hundred by the cubit is the length for the one side,     facies et atrium tabernaculi in cuius plaga australi contra meridiem erunt tentoria de bysso retorta centum cubitos unum latus tenebit in longitudine
 
10.    and its pillars shall be twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.     And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.     ועמדיו  עשרים 
ואדניהם  עשרים
נחשת  ווי  העמדים
וחשקיהם  כסף׃
    V'yMDYV 'yShUrYM V'aDNYHM 'yShUrYM NChShTh VVY H'yMDYM VChShQYHM KSPh.     and its twenty pillars and their twenty sockets are of brass, the pegs of the pillars and their fillets are of silver;     et columnas viginti cum basibus totidem aeneis quae capita cum celaturis suis habebunt argentea
 
11.    Likewise for the north side in length there shall be hangings one hundred cubits long, and its pillars twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.     And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.     וכן  לפאת  צפון 
בארך  קלעים  מאה
ארך  ועמדו  עשרים
ואדניהם  עשרים
נחשת  ווי  העמדים
וחשקיהם  כסף׃
    VKN LPh'aTh TShPhVN B'aUrK QL'yYM M'aH 'aUrK V'yMDV 'yShUrYM V'aDNYHM 'yShUrYM NChShTh VVY H'yMDYM VChShQYHM KSPh.     and so for the north side in length, hangings of a hundred cubits in length, and its twenty pillars and their twenty sockets are of brass, the pegs of the pillars and their fillets are of silver.     similiter in latere aquilonis per longum erunt tentoria centum cubitorum columnae viginti et bases aeneae eiusdem numeri et capita earum cum celaturis suis argentea
 
12.    For the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits; their pillars ten, and their sockets ten.     And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten.     ורחב  החצר  לפאת־ים 
קלעים  חמשים  אמה
עמדיהם  עשרה
ואדניהם  עשרה׃
    VUrChB HChTShUr LPh'aTh-YM QL'yYM ChMShYM 'aMH 'yMDYHM 'yShUrH V'aDNYHM 'yShUrH.     `And for the breadth of the court at the west side are hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten.     in latitudine vero atrii quod respicit ad occidentem erunt tentoria per quinquaginta cubitos et columnae decem basesque totidem
 
13.    The breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.     And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.     ורחב  החצר  לפאת 
קדמה  מזרחה  חמשים
אמה׃
    VUrChB HChTShUr LPh'aTh QDMH MZUrChH ChMShYM 'aMH.     And for the breadth of the court at the east side, eastward, are fifty cubits.     in ea quoque atrii latitudine quae respicit ad orientem quinquaginta cubiti erunt
 
14.    The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.     The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.     וחמש  עשרה  אמה 
קלעים  לכתף  עמדיהם
שלשה  ואדניהם
שלשה׃
    VChMSh 'yShUrH 'aMH QL'yYM LKThPh 'yMDYHM ShLShH V'aDNYHM ShLShH.     And the hangings at the side are fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.     in quibus quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur columnaeque tres et bases totidem
 
15.    For the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.     And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.     ולכתף  השנית  חמש 
עשרה  קלעים  עמדיהם
שלשה  ואדניהם
שלשה׃
    VLKThPh HShNYTh ChMSh 'yShUrH QL'yYM 'yMDYHM ShLShH V'aDNYHM ShLShH.     And at the second side are hangings fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.     et in latere altero erunt tentoria cubitos obtinentia quindecim columnas tres et bases totidem
 
16.    For the gate of the court shall be a screen of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer; their pillars four, and their sockets four.     And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four.     ולשער  החצר  מסך 
עשרים  אמה  תכלת
וארגמן  ותולעת  שני
ושש  משזר  מעשה  רקם
עמדיהם  ארבעה
ואדניהם  ארבעה׃
    VLSh'yUr HChTShUr MSK 'yShUrYM 'aMH ThKLTh V'aUrGMN VThVL'yTh ShNY VShSh MShZUr M'yShH UrQM 'yMDYHM 'aUrB'yH V'aDNYHM 'aUrB'yH.     `And for the gate of the court a covering of twenty cubits, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of an embroiderer; their pillars four, their sockets four.     in introitu vero atrii fiet tentorium cubitorum viginti ex hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere plumarii columnas habebit quattuor cum basibus totidem
 
17.    All the pillars of the court around shall be filleted with silver; their hooks of silver, and their sockets of brass.     All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their sockets of brass.     כל־עמודי  החצר 
סביב  מחשקים  כסף
וויהם  כסף  ואדניהם
נחשת׃
    KL-'yMVDY HChTShUr SBYB MChShQYM KSPh VVYHM KSPh V'aDNYHM NChShTh.     All the pillars of the court round about are filleted with silver, their pegs are silver, and their sockets brass.     omnes columnae atrii per circuitum vestitae erunt argenti lamminis capitibus argenteis et basibus aeneis
 
18.    The length of the court shall be one hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits, of fine twined linen, and their sockets of brass.     The length of the court shall be an hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits of fine twined linen, and their sockets of brass.     ארך  החצר  מאה  באמה 
ורחב  חמשים  בחמשים
וקמה  חמש  אמות  שש
משזר  ואדניהם
נחשת׃
    'aUrK HChTShUr M'aH B'aMH VUrChB ChMShYM BChMShYM VQMH ChMSh 'aMVTh ShSh MShZUr V'aDNYHM NChShTh.     `The length of the court is a hundred by the cubit, and the breadth fifty by fifty, and the height five cubits, of twined linen, and their sockets are brass,     in longitudine occupabit atrium cubitos centum in latitudine quinquaginta altitudo quinque cubitorum erit fietque de bysso retorta et habebit bases aeneas
 
19.    All the instruments of the tabernacle in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, shall be of brass.     All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.     לכל  כלי  המשכן  בכל 
עבדתו  וכל־יתדתיו
וכל־יתדת  החצר
נחשת׃
    LKL KLY HMShKN BKL 'yBDThV VKL-YThDThYV VKL-YThDTh HChTShUr NChShTh.     even all the vessels of the tabernacle, in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, are brass.     cuncta vasa tabernaculi in omnes usus et caerimonias tam paxillos eius quam atrii ex aere facies
 
20.    "You shall command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.     And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always.     ואתה  תצוה  את־בני 
ישראל  ויקחו  אליך
שמן  זית  זך  כתית
למאור  להעלת  נר
תמיד׃
    V'aThH ThTShVH 'aTh-BNY YShUr'aL VYQChV 'aLYK ShMN ZYTh ZK KThYTh LM'aVUr LH'yLTh NUr ThMYD.     `And thou -- thou dost command the sons of Israel, and they bring unto thee pure beaten olive oil for the light, to cause the lamp to go up continually;     praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de arboribus olivarum purissimum piloque contusum ut ardeat lucerna semper
 
21.    In the Tent of Meeting, outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before Yahweh: it shall be a statute forever throughout their generations on the behalf of the children of Israel.     In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel.     באהל  מועד  מחוץ 
לפרכת  אשר  על־העדת
יערך  אתו  אהרן
ובניו  מערב  עד־
בקר  לפני  יהוה  חקת
עולם  לדרתם  מאת
בני  ישראל׃
    B'aHL MV'yD MChVTSh LPhUrKTh 'aShUr 'yL-H'yDTh Y'yUrK 'aThV 'aHUrN VBNYV M'yUrB 'yD- BQUr LPhNY YHVH ChQTh 'yVLM LDUrThM M'aTh BNY YShUr'aL.     in the tent of meeting, at the outside of the vail, which is over the testimony, doth Aaron -- his sons also -- arrange it from evening till morning before Jehovah -- a statute age-during to their generations, from the sons of Israel.     in tabernaculo testimonii extra velum quod oppansum est testimonio et conlocabunt eam Aaron et filii eius ut usque mane luceat coram Domino perpetuus erit cultus per successiones eorum a filiis Israhel