| web | kjv | hebrew | hebtrans | young | latin | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. | Yahweh spoke to Moses, saying, | And the LORD spake unto Moses, saying, |
וידבר יהוה אל־משה לאמר׃ |
VYDBUr YHVH 'aL-MShH L'aMUr. | And Jehovah speaketh unto Moses, saying, | locutusque est Dominus ad Mosen dicens | |||||
| 2. | "Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bull of the sin offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread; | Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread; |
קח את־אהרן ואת־בניו אתו ואת הבגדים ואת שמן המשחה ואת פר החטאת ואת שני האילים ואת סל המצות׃ |
QCh 'aTh-'aHUrN V'aTh-BNYV 'aThV V'aTh HBGDYM V'aTh ShMN HMShChH V'aTh PhUr HChT'aTh V'aTh ShNY H'aYLYM V'aTh SL HMTShVTh. | `Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bullock of the sin-offering, and the two rams, and the basket of unleavened things, | tolle Aaron cum filiis suis vestes eorum et unctionis oleum vitulum pro peccato duos arietes canistrum cum azymis | |||||
| 3. | and assemble all the congregation at the door of the Tent of Meeting." | And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation. |
ואת כל־העדה הקהל אל־פתח אהל מועד׃ |
V'aTh KL-H'yDH HQHL 'aL-PhThCh 'aHL MV'yD. | and all the company assemble thou unto the opening of the tent of meeting.` | et congregabis omnem coetum ad ostium tabernaculi | |||||
| 4. | Moses did as Yahweh commanded him; and the congregation was assembled at the door of the Tent of Meeting. | And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation. |
ויעש משה כאשר צוה יהוה אתו ותקהל העדה אל־פתח אהל מועד׃ |
VY'ySh MShH K'aShUr TShVH YHVH 'aThV VThQHL H'yDH 'aL-PhThCh 'aHL MV'yD. | And Moses doth as Jehovah hath commanded him, and the company is assembled unto the opening of the tent of meeting, | fecit Moses ut Dominus imperarat congregataque omni turba ante fores | |||||
| 5. | Moses said to the congregation, "This is the thing which Yahweh has commanded to be done." | And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done. |
ויאמר משה אל־העדה זה הדבר אשר־צוה יהוה לעשות׃ |
VY'aMUr MShH 'aL-H'yDH ZH HDBUr 'aShUr-TShVH YHVH L'yShVTh. | and Moses saith unto the company, `This is the thing which Jehovah hath commanded to do.` | ait iste est sermo quem iussit Dominus fieri | |||||
| 6. | Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water. | And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water. |
ויקרב משה את־אהרן ואת־בניו וירחץ אתם במים׃ |
VYQUrB MShH 'aTh-'aHUrN V'aTh-BNYV VYUrChTSh 'aThM BMYM. | And Moses bringeth near Aaron and his sons, and doth bathe them with water, | statimque obtulit Aaron et filios eius cumque lavisset eos | |||||
| 7. | He put the coat on him, tied the sash on him, clothed him with the robe, put the ephod on him, and he tied the skillfully woven band of the ephod on him, and fastened it to him with it. | And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith. |
ויתן עליו את־הכתנת ויחגר אתו באבנט וילבש אתו את־המעיל ויתן עליו את־האפד ויחגר אתו בחשב האפד ויאפד לו בו׃ |
VYThN 'yLYV 'aTh-HKThNTh VYChGUr 'aThV B'aBNT VYLBSh 'aThV 'aTh-HM'yYL VYThN 'yLYV 'aTh-H'aPhD VYChGUr 'aThV BChShB H'aPhD VY'aPhD LV BV. | and doth put on him the coat, and doth gird him with the girdle, and doth clothe him with the upper robe, and doth put on him the ephod, and doth gird him with the girdle of the ephod, and doth bind it to him with it, | vestivit pontificem subucula linea accingens eum balteo et induens tunica hyacinthina et desuper umerale inposuit | |||||
| 8. | He placed the breastplate on him; and in the breastplate he put the Urim and the Thummim. | And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim. |
וישם עליו את־החשן ויתן אל־החשן את־האורים ואת־התמים׃ |
VYShM 'yLYV 'aTh-HChShN VYThN 'aL-HChShN 'aTh-H'aVUrYM V'aTh-HThMYM. | and doth put on him the breastplate, and doth put unto the breastplate the Lights and the Perfections, | quod adstringens cingulo aptavit rationali in quo erat doctrina et veritas | |||||
| 9. | He set the turban on his head; and on the turban, in front, he set the golden plate, the holy crown; as Yahweh commanded Moses. | And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses. |
וישם את־המצנפת על־ראשו וישם על־המצנפת אל־מול פניו את ציץ הזהב נזר הקדש כאשר צוה יהוה את־משה׃ |
VYShM 'aTh-HMTShNPhTh 'yL-Ur'aShV VYShM 'yL-HMTShNPhTh 'aL-MVL PhNYV 'aTh TShYTSh HZHB NZUr HQDSh K'aShUr TShVH YHVH 'aTh-MShH. | and doth put the mitre on his head, and doth put on the mitre, over-against its front, the golden flower of the holy crown, as Jehovah hath commanded Moses. | cidarim quoque texit caput et super eam contra frontem posuit lamminam auream consecratam in sanctificationem sicut praeceperat ei Dominus | |||||
| 10. | Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them. | And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them. |
ויקח משה את־שמן המשחה וימשח את־המשכן ואת־כל־אשר־בו ויקדש אתם׃ |
VYQCh MShH 'aTh-ShMN HMShChH VYMShCh 'aTh-HMShKN V'aTh-KL-'aShUr-BV VYQDSh 'aThM. | And Moses taketh the anointing oil, and anointeth the tabernacle, and all that is in it, and sanctifieth them; | tulit et unctionis oleum quo levit tabernaculum cum omni supellectili sua | |||||
| 11. | He sprinkled it on the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the basin and its base, to sanctify them. | And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them. |
ויז ממנו על־המזבח שבע פעמים וימשח את־המזבח ואת־כל־כליו ואת־ הכיר ואת־כנו לקדשם׃ |
VYZ MMNV 'yL-HMZBCh ShB'y Ph'yMYM VYMShCh 'aTh-HMZBCh V'aTh-KL-KLYV V'aTh- HKYUr V'aTh-KNV LQDShM. | and he sprinkleth of it on the altar seven times, and anointeth the altar, and all its vessels, and the laver, and its base, to sanctify them; | cumque sanctificans aspersisset altare septem vicibus unxit illud et omnia vasa eius labrumque cum basi sua sanctificavit oleo | |||||
| 12. | He poured some of the anointing oil on Aaron's head, and anointed him, to sanctify him. | And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him. |
ויצק משמן המשחה על ראש אהרן וימשח אתו לקדשו׃ |
VYTShQ MShMN HMShChH 'yL Ur'aSh 'aHUrN VYMShCh 'aThV LQDShV. | and he poureth of the anointing oil on the head of Aaron, and anointeth him to sanctify him. | quod fundens super caput Aaron unxit eum et consecravit | |||||
| 13. | Moses brought Aaron's sons, and clothed them with coats, and tied sashes on them, and put headbands on them; as Yahweh commanded Moses. | And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses. |
ויקרב משה את־בני אהרן וילבשם כתנת ויחגר אתם אבנט ויחבש להם מגבעות כאשר צוה יהוה את־משה׃ |
VYQUrB MShH 'aTh-BNY 'aHUrN VYLBShM KThNTh VYChGUr 'aThM 'aBNT VYChBSh LHM MGB'yVTh K'aShUr TShVH YHVH 'aTh-MShH. | And Moses bringeth near the sons of Aaron, and doth clothe them with coats, and girdeth them with girdles, and bindeth for them turbans, as Jehovah hath commanded Moses. | filios quoque eius oblatos vestivit tunicis lineis et cinxit balteo inposuitque mitras ut iusserat Dominus | |||||
| 14. | He brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering. | And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering. |
ויגש את פר החטאת ויסמך אהרן ובניו את־ידיהם על־ראש פר החטאת׃ |
VYGSh 'aTh PhUr HChT'aTh VYSMK 'aHUrN VBNYV 'aTh-YDYHM 'yL-Ur'aSh PhUr HChT'aTh. | And he bringeth nigh the bullock of the sin-offering, and Aaron layeth -- his sons also -- their hands on the head of the bullock of the sin-offering, | obtulit et vitulum pro peccato cumque super caput eius posuissent Aaron et filii eius manus suas | |||||
| 15. | He killed it; and Moses took the blood, and put it around on the horns of the altar with his finger, and purified the altar, and poured out the blood at the base of the altar, and sanctified it, to make atonement for it. | And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it. |
וישחט ויקח משה את־הדם ויתן על־קרנות המזבח סביב באצבעו ויחטא את־המזבח ואת־הדם יצק אל־יסוד המזבח ויקדשהו לכפר עליו׃ |
VYShChT VYQCh MShH 'aTh-HDM VYThN 'yL-QUrNVTh HMZBCh SBYB B'aTShB'yV VYChT'a 'aTh-HMZBCh V'aTh-HDM YTShQ 'aL-YSVD HMZBCh VYQDShHV LKPhUr 'yLYV. | and one slaughtereth, and Moses taketh the blood, and putteth on the horns of the altar round about with his finger, and cleanseth the altar, and the blood he hath poured out at the foundation of the altar, and sanctifieth it, to make atonement upon it. | immolavit eum hauriens sanguinem et tincto digito tetigit cornua altaris per gyrum quo expiato et sanctificato fudit reliquum sanguinem ad fundamenta eius | |||||
| 16. | He took all the fat that was on the innards, and the cover of the liver, and the two kidneys, and their fat; and Moses burned it on the altar. | And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar. |
ויקח את־כל־החלב אשר על־הקרב ואת יתרת הכבד ואת־שתי הכלית ואת־ חלבהן ויקטר משה המזבחה׃ |
VYQCh 'aTh-KL-HChLB 'aShUr 'yL-HQUrB V'aTh YThUrTh HKBD V'aTh-ShThY HKLYTh V'aTh- ChLBHN VYQTUr MShH HMZBChH. | And he taketh all the fat that is on the inwards, and the redundance above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses maketh Perfume on the altar, | adipem autem qui erat super vitalia et reticulum iecoris duosque renunculos cum arvinulis suis adolevit super altare | |||||
| 17. | But the bull, and its skin, and its flesh, and its dung, he burned with fire outside the camp; as Yahweh commanded Moses. | But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses. |
ואת־הפר ואת־ערו ואת־בשרו ואת־פרשו שרף באש מחוץ למחנה כאשר צוה יהוה את־משה׃ |
V'aTh-HPhUr V'aTh-'yUrV V'aTh-BShUrV V'aTh-PhUrShV ShUrPh B'aSh MChVTSh LMChNH K'aShUr TShVH YHVH 'aTh-MShH. | and the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung, he hath burnt with fire, at the outside of the camp, as Jehovah hath commanded Moses. | vitulum cum pelle carnibus et fimo cremans extra castra sicut praeceperat Dominus | |||||
| 18. | He presented the ram of the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram. | And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. |
ויקרב את איל העלה ויסמכו אהרן ובניו את־ידיהם על־ראש האיל׃ |
VYQUrB 'aTh 'aYL H'yLH VYSMKV 'aHUrN VBNYV 'aTh-YDYHM 'yL-Ur'aSh H'aYL. | And he bringeth near the ram of the burnt-offering, and Aaron and his sons lay their hands on the head of the ram, | obtulit et arietem in holocaustum super cuius caput cum inposuissent Aaron et filii eius manus suas | |||||
| 19. | He killed it; and Moses sprinkled the blood around on the altar. | And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. |
וישחט ויזרק משה את־הדם על־המזבח סביב׃ |
VYShChT VYZUrQ MShH 'aTh-HDM 'yL-HMZBCh SBYB. | and one slaughtereth, and Moses sprinkleth the blood on the altar round about; | immolavit eum et fudit sanguinem eius per altaris circuitum | |||||
| 20. | He cut the ram into its pieces; and Moses burned the head, and the pieces, and the fat. | And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat. |
ואת־האיל נתח לנתחיו ויקטר משה את־הראש ואת־הנתחים ואת־הפדר׃ |
V'aTh-H'aYL NThCh LNThChYV VYQTUr MShH 'aTh-HUr'aSh V'aTh-HNThChYM V'aTh-HPhDUr. | and the ram he hath cut into its pieces, and Moses maketh perfume with the head, and the pieces, and the fat, | ipsumque arietem in frusta concidens caput eius et artus et adipem adolevit igni | |||||
| 21. | He washed the innards and the legs with water; and Moses burned the whole ram on the altar. It was a burnt offering for a pleasant aroma. It was an offering made by fire to Yahweh; as Yahweh commanded Moses. | And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet savour, and an offering made by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses. |
ואת־הקרב ואת־הכרעים רחץ במים ויקטר משה את־כל־האיל המזבחה עלה הוא לריח־ניחח אשה הוא ליהוה כאשר צוה יהוה את־משה׃ |
V'aTh-HQUrB V'aTh-HKUr'yYM UrChTSh BMYM VYQTUr MShH 'aTh-KL-H'aYL HMZBChH 'yLH HV'a LUrYCh-NYChCh 'aShH HV'a LYHVH K'aShUr TShVH YHVH 'aTh-MShH. | and the inwards and the legs he hath washed with water, and Moses maketh perfume with the whole ram on the altar; it is a burnt-offering, for sweet fragrance; it is a fire-offering to Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses. | lotis prius intestinis et pedibus totumque simul arietem incendit super altare eo quod esset holocaustum suavissimi odoris Domino sicut praeceperat ei | |||||
| 22. | He presented the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram. | And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. |
ויקרב את־האיל השני איל המלאים ויסמכו אהרן ובניו את־ידיהם על־ ראש האיל׃ |
VYQUrB 'aTh-H'aYL HShNY 'aYL HML'aYM VYSMKV 'aHUrN VBNYV 'aTh-YDYHM 'yL- Ur'aSh H'aYL. | And he bringeth near the second ram, a ram of the consecrations, and Aaron and his sons lay their hands on the head of the ram, | obtulit et arietem secundum in consecrationem sacerdotum posueruntque super caput illius Aaron et filii eius manus suas | |||||
| 23. | He killed it; and Moses took some of its blood, and put it on the tip of Aaron's right ear, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot. | And he slew it; and Moses took of the blood of it, and put it upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot. |
וישחט ויקח משה מדמו ויתן על־תנוך אזן־אהרן הימנית ועל־בהן ידו הימנית ועל־בהן רגלו הימנית׃ |
VYShChT VYQCh MShH MDMV VYThN 'yL-ThNVK 'aZN-'aHUrN HYMNYTh V'yL-BHN YDV HYMNYTh V'yL-BHN UrGLV HYMNYTh. | and one slaughtereth, and Moses taketh of its blood, and putteth on the tip of the right ear of Aaron, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot; | quem cum immolasset Moses sumens de sanguine tetigit extremum auriculae dextrae Aaron et pollicem manus eius dextrae similiter et pedis | |||||
| 24. | He brought Aaron's sons; and Moses put some of the blood on the tip of their right ear, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot; and Moses sprinkled the blood around on the altar. | And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. |
ויקרב את־בני אהרן ויתן משה מן־הדם על־תנוך אזנם הימנית ועל־ בהן ידם הימנית ועל־בהן רגלם הימנית ויזרק משה את־הדם על־המזבח סביב׃ |
VYQUrB 'aTh-BNY 'aHUrN VYThN MShH MN-HDM 'yL-ThNVK 'aZNM HYMNYTh V'yL- BHN YDM HYMNYTh V'yL-BHN UrGLM HYMNYTh VYZUrQ MShH 'aTh-HDM 'yL-HMZBCh SBYB. | and he bringeth near the sons of Aaron, and Moses putteth of the blood on the tip of their right ear, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot. And Moses sprinkleth the blood on the altar round about, | obtulit et filios Aaron cumque de sanguine arietis immolati tetigisset extremum auriculae singulorum dextrae et pollices manus ac pedis dextri reliquum fudit super altare per circuitum | |||||
| 25. | He took the fat, and the fat tail, and all the fat that was on the innards, and the cover of the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right thigh; | And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder: |
ויקח את־החלב ואת־האליה ואת־כל־החלב אשר על־הקרב ואת יתרת הכבד ואת־שתי הכלית ואת־חלבהן ואת שוק הימין׃ |
VYQCh 'aTh-HChLB V'aTh-H'aLYH V'aTh-KL-HChLB 'aShUr 'yL-HQUrB V'aTh YThUrTh HKBD V'aTh-ShThY HKLYTh V'aTh-ChLBHN V'aTh ShVQ HYMYN. | and taketh the fat, and the fat tail, and all the fat that is on the inwards, and the redundance above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right leg; | adipem vero et caudam omnemque pinguedinem quae operit intestina reticulumque iecoris et duos renes cum adipibus suis et armo dextro separavit | |||||
| 26. | and out of the basket of unleavened bread, that was before Yahweh, he took one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat, and on the right thigh. | And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder: |
ומסל המצות אשר לפני יהוה לקח חלת מצה אחת וחלת לחם שמן אחת ורקיק אחד וישם על־החלבים ועל שוק הימין׃ |
VMSL HMTShVTh 'aShUr LPhNY YHVH LQCh ChLTh MTShH 'aChTh VChLTh LChM ShMN 'aChTh VUrQYQ 'aChD VYShM 'yL-HChLBYM V'yL ShVQ HYMYN. | and out of the basket of unleavened things, which is before Jehovah, he hath taken one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one thin cake, and putteth them on the fat, and on the right leg; | tollens autem de canistro azymorum quod erat coram Domino panem absque fermento et collyridam conspersam oleo laganumque posuit super adipes et armum dextrum | |||||
| 27. | He put all these in Aaron's hands and in his sons' hands, and waved them for a wave offering before Yahweh. | And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the LORD. |
ויתן את־הכל על כפי אהרן ועל כפי בניו וינף אתם תנופה לפני יהוה׃ |
VYThN 'aTh-HKL 'yL KPhY 'aHUrN V'yL KPhY BNYV VYNPh 'aThM ThNVPhH LPhNY YHVH. | and putteth the whole on the hands of Aaron, and on the hands of his sons, and waveth them -- a wave-offering before Jehovah. | tradens simul omnia Aaron et filiis eius qui postquam levaverunt ea coram Domino | |||||
| 28. | Moses took them from their hands, and burned them on the altar on the burnt offering. They were a consecration for a pleasant aroma. It was an offering made by fire to Yahweh. | And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the LORD. |
ויקח משה אתם מעל כפיהם ויקטר המזבחה על־העלה מלאים הם לריח ניחח אשה הוא ליהוה׃ |
VYQCh MShH 'aThM M'yL KPhYHM VYQTUr HMZBChH 'yL-H'yLH ML'aYM HM LUrYCh NYChCh 'aShH HV'a LYHVH. | And Moses taketh them from off their hands, and maketh perfume on the altar, on the burnt-offering, they are consecrations for sweet fragrance; it is a fire-offering to Jehovah; | rursum suscepta de manibus eorum adolevit super altare holocausti eo quod consecrationis esset oblatio in odorem suavitatis sacrificii Domini | |||||
| 29. | Moses took the breast, and waved it for a wave offering before Yahweh. It was Moses' portion of the ram of consecration, as Yahweh commanded Moses. | And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD: for of the ram of consecration it was Moses' part; as the LORD commanded Moses. |
ויקח משה את־החזה ויניפהו תנופה לפני יהוה מאיל המלאים למשה היה למנה כאשר צוה יהוה את־משה׃ |
VYQCh MShH 'aTh-HChZH VYNYPhHV ThNVPhH LPhNY YHVH M'aYL HML'aYM LMShH HYH LMNH K'aShUr TShVH YHVH 'aTh-MShH. | and Moses taketh the breast, and waveth it -- a wave-offering before Jehovah; of the ram of the consecrations it hath been to Moses for a portion, as Jehovah hath commanded Moses. | tulit et pectusculum elevans illud coram Domino de ariete consecrationis in partem suam sicut praeceperat ei Dominus | |||||
| 30. | Moses took some of the anointing oil, and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, and on his sons, and on his sons' garments with him, and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons' garments with him. | And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him. |
ויקח משה משמן המשחה ומן־הדם אשר על־המזבח ויז על־אהרן על־ בגדיו ועל־בניו ועל־בגדי בניו אתו ויקדש את־אהרן את־בגדיו ואת־ בניו ואת־בגדי בניו אתו׃ |
VYQCh MShH MShMN HMShChH VMN-HDM 'aShUr 'yL-HMZBCh VYZ 'yL-'aHUrN 'yL- BGDYV V'yL-BNYV V'yL-BGDY BNYV 'aThV VYQDSh 'aTh-'aHUrN 'aTh-BGDYV V'aTh- BNYV V'aTh-BGDY BNYV 'aThV. | And Moses taketh of the anointing oil, and of the blood which is on the altar, and sprinkleth on Aaron, on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him, and he sanctifieth Aaron, his garments, and his sons, and the garments of his sons with him. | adsumensque unguentum et sanguinem qui erat in altari aspersit super Aaron et vestimenta eius et super filios illius ac vestes eorum | |||||
| 31. | Moses said to Aaron and to his sons, "Boil the flesh at the door of the Tent of Meeting, and there eat it and the bread that is in the basket of consecration, as I commanded, saying, 'Aaron and his sons shall eat it.' | And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with the bread that is in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it. |
ויאמר משה אל־אהרן ואל־בניו בשלו את־הבשר פתח אהל מועד ושם תאכלו אתו ואת־הלחם אשר בסל המלאים כאשר צויתי לאמר אהרן ובניו יאכלהו׃ |
VY'aMUr MShH 'aL-'aHUrN V'aL-BNYV BShLV 'aTh-HBShUr PhThCh 'aHL MV'yD VShM Th'aKLV 'aThV V'aTh-HLChM 'aShUr BSL HML'aYM K'aShUr TShVYThY L'aMUr 'aHUrN VBNYV Y'aKLHV. | And Moses saith unto Aaron, and unto his sons, `Boil ye the flesh at the opening of the tent of meeting, and there ye do eat it and the bread which is in the basket of the consecrations, as I have commanded, saying, Aaron and his sons do eat it. | cumque sanctificasset eos in vestitu suo praecepit eis dicens coquite carnes ante fores tabernaculi et ibi comedite eas panes quoque consecrationis edite qui positi sunt in canistro sicut praecepit mihi dicens Aaron et filii eius comedent eos | |||||
| 32. | What remains of the flesh and of the bread you shall burn with fire. | And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire. |
והנותר בבשר ובלחם באש תשרפו׃ |
VHNVThUr BBShUr VBLChM B'aSh ThShUrPhV. | `And the remnant of the flesh and of the bread with fire ye burn; | quicquid autem reliquum fuerit de carne et panibus ignis absumet | |||||
| 33. | You shall not go out from the door of the Tent of Meeting seven days, until the days of your consecration are fulfilled: for he shall consecrate you seven days. | And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you. |
ומפתח אהל מועד לא תצאו שבעת ימים עד יום מלאת ימי מלאיכם כי שבעת ימים ימלא את־ידכם׃ |
VMPhThCh 'aHL MV'yD L'a ThTSh'aV ShB'yTh YMYM 'yD YVM ML'aTh YMY ML'aYKM KY ShB'yTh YMYM YML'a 'aTh-YDKM. | and from the opening of the tent of meeting ye go not out seven days, till the day of the fulness, the days of your consecration -- for seven days he doth consecrate your hand; | de ostio quoque tabernaculi non exibitis septem diebus usque ad diem quo conplebitur tempus consecrationis vestrae septem enim diebus finitur consecratio | |||||
| 34. | What has been done this day, so Yahweh has commanded to do, to make atonement for you. | As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. |
כאשר עשה ביום הזה צוה יהוה לעשת לכפר עליכם׃ |
K'aShUr 'yShH BYVM HZH TShVH YHVH L'yShTh LKPhUr 'yLYKM. | as he hath done on this day, Jehovah hath commanded to do, to make atonement for you; | sicut et inpraesentiarum factum est ut ritus sacrificii conpleretur | |||||
| 35. | You shall stay at the door of the Tent of Meeting day and night seven days, and keep Yahweh's command, that you don't die: for so I am commanded." | Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that ye die not: for so I am commanded. |
ופתח אהל מועד תשבו יומם ולילה שבעת ימים ושמרתם את־משמרת יהוה ולא תמותו כי־כן צויתי׃ |
VPhThCh 'aHL MV'yD ThShBV YVMM VLYLH ShB'yTh YMYM VShMUrThM 'aTh-MShMUrTh YHVH VL'a ThMVThV KY-KN TShVYThY. | and at the opening of the tent of meeting ye abide, by day and by night seven days, and ye have kept the charge of Jehovah, and die not, for so I have been commanded.` | die ac nocte manebitis in tabernaculo observantes custodias Domini ne moriamini sic enim mihi praeceptum est | |||||
| 36. | Aaron and his sons did all the things which Yahweh commanded by Moses. | So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses. |
ויעש אהרן ובניו את כל־הדברים אשר־צוה יהוה ביד־משה׃ |
VY'ySh 'aHUrN VBNYV 'aTh KL-HDBUrYM 'aShUr-TShVH YHVH BYD-MShH. | And Aaron doth -- his sons also -- all the things which Jehovah hath commanded by the hand of Moses. | feceruntque Aaron et filii eius cuncta quae locutus est Dominus per manum Mosi | |||||