* | bible | * | 4. numbers | 26      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    It happened after the plague, that Yahweh spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,     And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,     ויהי  אחרי  המגפה׃ 
ויאמר  יהוה  אל־משה
ואל  אלעזר  בן־אהרן
הכהן  לאמר׃
    VYHY 'aChUrY HMGPhH. VY'aMUr YHVH 'aL-MShH V'aL 'aL'yZUr BN-'aHUrN HKHN L'aMUr.     And it cometh to pass, after the plague, that Jehovah speaketh unto Moses, and unto Eleazar son of Aaron the priest, saying,     postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
 
2.    "Take a census of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers' houses, all who are able to go forth to war in Israel."     Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' house, all that are able to go to war in Israel.     שאו  את־ראש  כל־עדת 
בני־ישראל  מבן
עשרים  שנה  ומעלה
לבית  אבתם  כל־  יצא
צבא  בישראל׃
    Sh'aV 'aTh-Ur'aSh KL-'yDTh BNY-YShUr'aL MBN 'yShUrYM ShNH VM'yLH LBYTh 'aBThM KL- YTSh'a TShB'a BYShUr'aL.     `Take up the sum of all the company of the sons of Israel, from a son of twenty years and upward, by the house of their fathers, every one going out to the host in Israel.`     numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
 
3.    Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,     And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,     וידבר  משה  ואלעזר 
הכהן  אתם  בערבת
מואב  על־ירדן  ירחו
לאמר׃
    VYDBUr MShH V'aL'yZUr HKHN 'aThM B'yUrBTh MV'aB 'yL-YUrDN YUrChV L'aMUr.     And Moses speaketh -- Eleazar the priest also -- with them, in the plains of Moab, by Jordan, near Jericho, saying,     locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
 
4.    "[Take a census of the people], from twenty years old and upward; as Yahweh commanded Moses and the children of Israel." These are those that came out of the land of Egypt.     Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.     מבן  עשרים  שנה 
ומעלה  כאשר  צוה
יהוה  את־משה  ובני
ישראל  היצאים  מארץ
מצרים׃
    MBN 'yShUrYM ShNH VM'yLH K'aShUr TShVH YHVH 'aTh-MShH VBNY YShUr'aL HYTSh'aYM M'aUrTSh MTShUrYM.     `From a son of twenty years and upward,` as Jehovah hath commanded Moses and the sons of Israel who are coming out from the land of Egypt.     a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
 
5.    Reuben, the firstborn of Israel; the sons of Reuben: [of] Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;     Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:     ראובן  בכור  ישראל 
בני  ראובן  חנוך
משפחת  החנכי  לפלוא
משפחת  הפלאי׃
    Ur'aVBN BKVUr YShUr'aL BNY Ur'aVBN ChNVK MShPhChTh HChNKY LPhLV'a MShPhChTh HPhL'aY.     Reuben, first-born of Israel -- sons of Reuben: of Hanoch is the family of the Hanochite; of Pallu the family of the Palluite;     Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
 
6.    of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.     Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites.     לחצרן  משפחת 
החצרוני  לכרמי
משפחת  הכרמי׃
    LChTShUrN MShPhChTh HChTShUrVNY LKUrMY MShPhChTh HKUrMY.     of Hezron the family of the Hezronite; of Carmi the family of the Carmite.     et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
 
7.    These are the families of the Reubenites; and those who were numbered of them were forty-three thousand seven hundred thirty.     These are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.     אלה  משפחת  הראובני 
ויהיו  פקדיהם  שלשה
וארבעים  אלף  ושבע
מאות  ושלשים׃
    'aLH MShPhChTh HUr'aVBNY VYHYV PhQDYHM ShLShH V'aUrB'yYM 'aLPh VShB'y M'aVTh VShLShYM.     These are families of the Reubenite, and their numbered ones are three and forty thousand and seven hundred and thirty.     hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
 
8.    The sons of Pallu: Eliab.     And the sons of Pallu; Eliab.     ובני  פלוא  אליאב׃      VBNY PhLV'a 'aLY'aB.     And the son of Pallu is Eliab;     filius Phallu Heliab
 
9.    The sons of Eliab: Nemuel, and Dathan, and Abiram. These are that Dathan and Abiram, who were called of the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against Yahweh,     And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD:     ובני  אליאב  נמואל 
ודתן  ואבירם
הוא־דתן  ואבירם
קרואי  העדה  אשר
הצו  על־משה
ועל־אהרן  בעדת־קרח
בהצתם  על־יהוה׃
    VBNY 'aLY'aB NMV'aL VDThN V'aBYUrM HV'a-DThN V'aBYUrM QUrV'aY H'yDH 'aShUr HTShV 'yL-MShH V'yL-'aHUrN B'yDTh-QUrCh BHTShThM 'yL-YHVH.     and the sons of Eliab are Nemuel and Dathan and Abiram; this is that Dathan and Abiram, called ones of the company, who have striven against Moses and against Aaron in the company of Korah, in their striving against Jehovah,     huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
 
10.    and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died; what time the fire devoured two hundred fifty men, and they became a sign.     And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.     ותפתח  הארץ  את־פיה 
ותבלע  אתם  ואת־קרח
במות  העדה  באכל
האש  את  חמשים
ומאתים  איש  ויהיו
לנס׃
    VThPhThCh H'aUrTSh 'aTh-PhYH VThBL'y 'aThM V'aTh-QUrCh BMVTh H'yDH B'aKL H'aSh 'aTh ChMShYM VM'aThYM 'aYSh VYHYV LNS.     and the earth openeth her mouth, and swalloweth them and Korah, in the death of the company, in the fire consuming the two hundred and fifty men, and they become a sign;     et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
 
11.    Notwithstanding, the sons of Korah didn't die.     Notwithstanding the children of Korah died not.     ובני־קרח  לא־מתו׃      VBNY-QUrCh L'a-MThV.     and the sons of Korah died not.     ut Core pereunte filii illius non perirent
 
12.    The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;     The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites:     בני  שמעון  למשפחתם 
לנמואל  משפחת
הנמואלי  לימין
משפחת  הימיני
ליכין  משפחת
היכיני׃
    BNY ShM'yVN LMShPhChThM LNMV'aL MShPhChTh HNMV'aLY LYMYN MShPhChTh HYMYNY LYKYN MShPhChTh HYKYNY.     Sons of Simeon by their families: of Nemuel is the family of the Nemuelite; of Jamin the family of the Jaminite; of Jachin the family of the Jachinite;     filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
 
13.    of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites.     Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites.     לזרח  משפחת  הזרחי 
לשאול  משפחת
השאולי׃
    LZUrCh MShPhChTh HZUrChY LSh'aVL MShPhChTh HSh'aVLY.     of Zerah the family of the Zarhite; of Shaul the family of the Shaulite.     Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
 
14.    These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand two hundred.     These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.     אלה  משפחת  השמעני 
שנים  ועשרים  אלף
ומאתים׃
    'aLH MShPhChTh HShM'yNY ShNYM V'yShUrYM 'aLPh VM'aThYM.     These are families of the Simeonite, two and twenty thousand and two hundred.     hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
 
15.    The sons of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;     The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites:     בני  גד  למשפחתם 
לצפון  משפחת
הצפוני  לחגי  משפחת
החגי  לשוני  משפחת
השוני׃
    BNY GD LMShPhChThM LTShPhVN MShPhChTh HTShPhVNY LChGY MShPhChTh HChGY LShVNY MShPhChTh HShVNY.     Sons of Gad by their families: of Zephon is the family of the Zephonite; of Haggi the family of the Haggite; of Shuni the family of the Shunite;     filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
 
16.    of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;     Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites:     לאזני  משפחת  האזני 
לערי  משפחת  הערי׃
    L'aZNY MShPhChTh H'aZNY L'yUrY MShPhChTh H'yUrY.     of Ozni the family of the Oznite; of Eri the family of the Erite:     Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
 
17.    of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.     Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites.     לארוד  משפחת 
הארודי  לאראלי
משפחת  האראלי׃
    L'aUrVD MShPhChTh H'aUrVDY L'aUr'aLY MShPhChTh H'aUr'aLY.     of Arod the family of the Arodite; of Areli the family of the Arelite.     Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
 
18.    These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, forty thousand and five hundred.     These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.     אלה  משפחת  בני־גד 
לפקדיהם  ארבעים
אלף  וחמש  מאות׃
    'aLH MShPhChTh BNY-GD LPhQDYHM 'aUrB'yYM 'aLPh VChMSh M'aVTh.     These are families of the sons of Gad, by their numbered ones, forty thousand and five hundred.     istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
 
19.    The sons of Judah: Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.     The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan.     בני  יהודה  ער 
ואונן  וימת  ער
ואונן  בארץ  כנען׃
    BNY YHVDH 'yUr V'aVNN VYMTh 'yUr V'aVNN B'aUrTSh KN'yN.     Sons of Judah are Er and Onan; and Er dieth -- Onan also -- in the land of Canaan.     filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
 
20.    The sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.     And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites.     ויהיו  בני־יהודה 
למשפחתם  לשלה
משפחת  השלני  לפרץ
משפחת  הפרצי  לזרח
משפחת  הזרחי׃
    VYHYV BNY-YHVDH LMShPhChThM LShLH MShPhChTh HShLNY LPhUrTSh MShPhChTh HPhUrTShY LZUrCh MShPhChTh HZUrChY.     And sons of Judah, by their families, are: of Shelah the family of the Shelanite; of Pharez the family of the Pharzite; of Zerah the family of the Zarhite;     fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
 
21.    The sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.     And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites.     ויהיו  בני־פרץ 
לחצרן  משפחת
החצרני  לחמול
משפחת  החמולי׃
    VYHYV BNY-PhUrTSh LChTShUrN MShPhChTh HChTShUrNY LChMVL MShPhChTh HChMVLY.     and sons of Pharez are: of Hezron the family of the Hezronite; of Hamul the family of the Hamulite.     porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
 
22.    These are the families of Judah according to those who were numbered of them, seventy-six thousand five hundred.     These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.     אלה  משפחת  יהודה 
לפקדיהם  ששה
ושבעים  אלף  וחמש
מאות׃
    'aLH MShPhChTh YHVDH LPhQDYHM ShShH VShB'yYM 'aLPh VChMSh M'aVTh.     These are families of Judah, by their numbered ones, six and seventy thousand and five hundred.     istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
 
23.    The sons of Issachar after their families: [of] Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites;     Of the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites:     בני  יששכר  למשפחתם 
תולע  משפחת  התולעי
לפוה  משפחת  הפוני׃
    BNY YShShKUr LMShPhChThM ThVL'y MShPhChTh HThVL'yY LPhVH MShPhChTh HPhVNY.     Sons of Issachar by their families; of Tola is the family of the Tolaite; of Pua the family of the Punite;     filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
 
24.    of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.     Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites.     לישוב  משפחת  הישבי 
לשמרן  משפחת
השמרני׃
    LYShVB MShPhChTh HYShBY LShMUrN MShPhChTh HShMUrNY.     of Jashub the family of the Jashubite; of Shimron the family of the Shimronite.     Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
 
25.    These are the families of Issachar according to those who were numbered of them, sixty-four thousand three hundred.     These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.     אלה  משפחת  יששכר 
לפקדיהם  ארבעה
וששים  אלף  ושלש
מאות׃
    'aLH MShPhChTh YShShKUr LPhQDYHM 'aUrB'yH VShShYM 'aLPh VShLSh M'aVTh.     These are families of Issachar, by their numbered ones, four and sixty thousand and three hundred.     hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
 
26.    The sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.     Of the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites.     בני  זבולן  למשפחתם 
לסרד  משפחת  הסרדי
לאלון  משפחת  האלני
ליחלאל  משפחת
היחלאלי׃
    BNY ZBVLN LMShPhChThM LSUrD MShPhChTh HSUrDY L'aLVN MShPhChTh H'aLNY LYChL'aL MShPhChTh HYChL'aLY.     Sons of Zebulun by their families: of Sered is the family of the Sardite; of Elon the family of the Elonite; of Jahleel the family of the Jahleelite.     filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
 
27.    These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them, sixty thousand five hundred.     These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.     אלה  משפחת  הזבולני 
לפקדיהם  ששים  אלף
וחמש  מאות׃
    'aLH MShPhChTh HZBVLNY LPhQDYHM ShShYM 'aLPh VChMSh M'aVTh.     These are families of the Zebulunite by their numbered ones, sixty thousand and five hundred.     hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
 
28.    The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.     The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.     בני  יוסף  למשפחתם 
מנשה  ואפרים׃
    BNY YVSPh LMShPhChThM MNShH V'aPhUrYM.     Sons of Joseph by their families are Manasseh and Ephraim.     filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
 
29.    The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir became the father of Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.     Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.     בני  מנשה  למכיר 
משפחת  המכירי
ומכיר  הוליד
את־גלעד  לגלעד
משפחת  הגלעדי׃
    BNY MNShH LMKYUr MShPhChTh HMKYUrY VMKYUr HVLYD 'aTh-GL'yD LGL'yD MShPhChTh HGL'yDY.     Sons of Manasseh: of Machir is the family of the Machirite; and Machir hath begotten Gilead; of Gilead is the family of the Gileadite.     de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
 
30.    These are the sons of Gilead: [of] Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;     These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites:     אלה  בני  גלעד 
איעזר  משפחת
האיעזרי  לחלק
משפחת  החלקי׃
    'aLH BNY GL'yD 'aY'yZUr MShPhChTh H'aY'yZUrY LChLQ MShPhChTh HChLQY.     These are sons of Gilead: of Jeezer is the family of the Jeezerite; of Helek the family of the Helekite;     Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
 
31.    and [of] Asriel, the family of the Asrielites; and [of] Shechem, the family of the Shechemites;     And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites:     ואשריאל  משפחת 
האשראלי  ושכם
משפחת  השכמי׃
    V'aShUrY'aL MShPhChTh H'aShUr'aLY VShKM MShPhChTh HShKMY.     and of Asriel the family of the Asrielite; and of Shechem the family of the Shechemite;     et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
 
32.    and [of] Shemida, the family of the Shemidaites; and [of] Hepher, the family of the Hepherites.     And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites.     ושמידע  משפחת 
השמידעי  וחפר
משפחת  החפרי׃
    VShMYD'y MShPhChTh HShMYD'yY VChPhUr MShPhChTh HChPhUrY.     and of Shemida the family of the Shemidaite; and of Hepher the family of the Hepherite.     et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
 
33.    Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.     And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.     וצלפחד  בן־חפר 
לא־היו  לו  בנים  כי
אם־בנות  ושם  בנות
צלפחד  מחלה  ונעה
חגלה  מלכה  ותרצה׃
    VTShLPhChD BN-ChPhUr L'a-HYV LV BNYM KY 'aM-BNVTh VShM BNVTh TShLPhChD MChLH VN'yH ChGLH MLKH VThUrTShH.     And Zelophehad son of Hepher had no sons but daughters, and the names of the daughters of Zelophehad are Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.     fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
 
34.    These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were fifty-two thousand seven hundred.     These are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred.     אלה  משפחת  מנשה 
ופקדיהם  שנים
וחמשים  אלף  ושבע
מאות׃
    'aLH MShPhChTh MNShH VPhQDYHM ShNYM VChMShYM 'aLPh VShB'y M'aVTh.     These are families of Manasseh, and their numbered ones are two and fifty thousand and seven hundred.     hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
 
35.    These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.     These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.     אלה  בני־אפרים 
למשפחתם  לשותלח
משפחת  השתלחי  לבכר
משפחת  הבכרי  לתחן
משפחת  התחני׃
    'aLH BNY-'aPhUrYM LMShPhChThM LShVThLCh MShPhChTh HShThLChY LBKUr MShPhChTh HBKUrY LThChN MShPhChTh HThChNY.     These are sons of Ephraim by their families: of Shuthelah is the family of the Shuthelhite; of Becher the family of the Bachrite; of Tahan the family of the Tahanite.     filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
 
36.    These are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.     And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.     ואלה  בני  שותלח 
לערן  משפחת  הערני׃
    V'aLH BNY ShVThLCh L'yUrN MShPhChTh H'yUrNY.     And these are sons of Shuthelah: of Eran the family of the Eranite.     porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
 
37.    These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them, thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph after their families.     These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.     אלה  משפחת 
בני־אפרים  לפקדיהם
שנים  ושלשים  אלף
וחמש  מאות  אלה
בני־יוסף  למשפחתם׃
    'aLH MShPhChTh BNY-'aPhUrYM LPhQDYHM ShNYM VShLShYM 'aLPh VChMSh M'aVTh 'aLH BNY-YVSPh LMShPhChThM.     These are families of the sons of Ephraim, by their numbered ones, two and thirty thousand and five hundred. These are sons of Joseph by their families.     hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
 
38.    The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;     The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites:     בני  בנימן  למשפחתם 
לבלע  משפחת  הבלעי
לאשבל  משפחת
האשבלי  לאחירם
משפחת  האחירמי׃
    BNY BNYMN LMShPhChThM LBL'y MShPhChTh HBL'yY L'aShBL MShPhChTh H'aShBLY L'aChYUrM MShPhChTh H'aChYUrMY.     Sons of Benjamin by their families: of Bela is the family of the Belaite; of Ashbel the family of the Ashbelite; of Ahiram the family of the Ahiramite;     isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
 
39.    of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.     Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites.     לשפופם  משפחת 
השופמי  לחופם
משפחת  החופמי׃
    LShPhVPhM MShPhChTh HShVPhMY LChVPhM MShPhChTh HChVPhMY.     of Shupham the family of the Shuphamite; of Hupham the family of the Huphamite.     Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
 
40.    The sons of Bela were Ard and Naaman: [of Ard], the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.     And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites.     ויהיו  בני־בלע  ארד 
ונעמן  משפחת  הארדי
לנעמן  משפחת
הנעמי׃
    VYHYV BNY-BL'y 'aUrD VN'yMN MShPhChTh H'aUrDY LN'yMN MShPhChTh HN'yMY.     And sons of Bela are Ard and Naaman: of Ard is the family of the Ardite: of Naaman the family of the Naamite.     filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
 
41.    These are the sons of Benjamin after their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand six hundred.     These are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.     אלה  בני־בנימן 
למשפחתם  ופקדיהם
חמשה  וארבעים  אלף
ושש  מאות׃
    'aLH BNY-BNYMN LMShPhChThM VPhQDYHM ChMShH V'aUrB'yYM 'aLPh VShSh M'aVTh.     These are sons of Benjamin by their families, and their numbered ones are five and forty thousand and six hundred.     hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
 
42.    These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.     These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.     אלה  בני־דן 
למשפחתם  לשוחם
משפחת  השוחמי  אלה
משפחת  דן  למשפחתם׃
    'aLH BNY-DN LMShPhChThM LShVChM MShPhChTh HShVChMY 'aLH MShPhChTh DN LMShPhChThM.     These are sons of Dan by their families: of Shuham is the family of the Shuhamite; these are families of Dan by their families;     filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
 
43.    All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were sixty-four thousand four hundred.     All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.     כל־משפחת  השוחמי 
לפקדיהם  ארבעה
וששים  אלף  וארבע
מאות׃
    KL-MShPhChTh HShVChMY LPhQDYHM 'aUrB'yH VShShYM 'aLPh V'aUrB'y M'aVTh.     all the families of the Shuhamite, by their numbered ones, are four and sixty thousand and four hundred.     omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
 
44.    The sons of Asher after their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Berites.     Of the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites.     בני  אשר  למשפחתם 
לימנה  משפחת  הימנה
לישוי  משפחת  הישוי
לבריעה  משפחת
הבריעי׃
    BNY 'aShUr LMShPhChThM LYMNH MShPhChTh HYMNH LYShVY MShPhChTh HYShVY LBUrY'yH MShPhChTh HBUrY'yY.     Sons of Asher by their families: of Jimna is the family of the Jimnite; of Jesui the family of the Jesuite; of Beriah the family of the Beriite.     filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
 
45.    Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.     Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites.     לבני  בריעה  לחבר 
משפחת  החברי
למלכיאל  משפחת
המלכיאלי׃
    LBNY BUrY'yH LChBUr MShPhChTh HChBUrY LMLKY'aL MShPhChTh HMLKY'aLY.     Of sons of Beriah: of Heber is the family of the Heberite; of Malchiel the family of the Malchielite.     filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
 
46.    The name of the daughter of Asher was Serah.     And the name of the daughter of Asher was Sarah.     ושם  בת־אשר  שרח׃      VShM BTh-'aShUr ShUrCh.     And the name of the daughter of Asher is Sarah.     nomen autem filiae Aser fuit Sara
 
47.    These are the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them, fifty-three thousand and four hundred.     These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; who were fifty and three thousand and four hundred.     אלה  משפחת  בני־אשר 
לפקדיהם  שלשה
וחמשים  אלף  וארבע
מאות׃
    'aLH MShPhChTh BNY-'aShUr LPhQDYHM ShLShH VChMShYM 'aLPh V'aUrB'y M'aVTh.     These are families of the sons of Asher, by their numbered ones, three and fifty thousand and four hundred.     hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
 
48.    The sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;     Of the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites:     בני  נפתלי  למשפחתם 
ליחצאל  משפחת
היחצאלי  לגוני
משפחת  הגוני׃
    BNY NPhThLY LMShPhChThM LYChTSh'aL MShPhChTh HYChTSh'aLY LGVNY MShPhChTh HGVNY.     Sons of Naphtali by their families: of Jahzeel is the family of the Jahzeelite; of Guni the family of the Gunite;     filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
 
49.    of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.     Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites.     ליצר  משפחת  היצרי 
לשלם  משפחת  השלמי׃
    LYTShUr MShPhChTh HYTShUrY LShLM MShPhChTh HShLMY.     of Jezer the family of the Jezerite; of Shillem the family of the Shillemite.     Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
 
50.    These are the families of Naphtali according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand four hundred.     These are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.     אלה  משפחת  נפתלי 
למשפחתם  ופקדיהם
חמשה  וארבעים  אלף
וארבע  מאות׃
    'aLH MShPhChTh NPhThLY LMShPhChThM VPhQDYHM ChMShH V'aUrB'yYM 'aLPh V'aUrB'y M'aVTh.     These are families of Naphtali by their families, and their numbered ones are five and forty thousand and four hundred.     hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
 
51.    These are those who were numbered of the children of Israel, six hundred one thousand seven hundred thirty.     These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.     אלה  פקודי  בני 
ישראל  שש־מאות  אלף
ואלף  שבע  מאות
ושלשים׃
    'aLH PhQVDY BNY YShUr'aL ShSh-M'aVTh 'aLPh V'aLPh ShB'y M'aVTh VShLShYM.     These are numbered ones of the sons of Israel, six hundred thousand, and a thousand, seven hundred and thirty.     ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
 
52.    Yahweh spoke to Moses, saying,     And the LORD spake unto Moses, saying,     וידבר  יהוה  אל־משה 
לאמר׃
    VYDBUr YHVH 'aL-MShH L'aMUr.     And Jehovah speaketh unto Moses, saying,     locutusque est Dominus ad Mosen dicens
 
53.    "To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.     Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.     לאלה  תחלק  הארץ 
בנחלה  במספר  שמות׃
    L'aLH ThChLQ H'aUrTSh BNChLH BMSPhUr ShMVTh.     `To these is the land apportioned by inheritance, by the number of names;     istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
 
54.    To the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: to everyone according to those who were numbered of him shall his inheritance be given.     To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.     לרב  תרבה  נחלתו 
ולמעט  תמעיט  נחלתו
איש  לפי  פקדיו  יתן
נחלתו׃
    LUrB ThUrBH NChLThV VLM'yT ThM'yYT NChLThV 'aYSh LPhY PhQDYV YThN NChLThV.     to the many thou dost increase their inheritance, and to the few thou dost diminish their inheritance; to each according to his numbered ones is given his inheritance.     pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
 
55.    Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.     Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.     אך־בגורל  יחלק 
את־הארץ  לשמות
מטות־אבתם  ינחלו׃
    'aK-BGVUrL YChLQ 'aTh-H'aUrTSh LShMVTh MTVTh-'aBThM YNChLV.     `Only by lot is the land apportioned, by the names of the tribes of their fathers they inherit;     ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
 
56.    According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer."     According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.     על־פי  הגורל  תחלק 
נחלתו  בין  רב
למעט׃
    'yL-PhY HGVUrL ThChLQ NChLThV BYN UrB LM'yT.     according to the lot is their inheritance apportioned between many and few.`     quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
 
57.    These are those who were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.     And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.     ואלה  פקודי  הלוי 
למשפחתם  לגרשון
משפחת  הגרשני  לקהת
משפחת  הקהתי  למררי
משפחת  המררי׃
    V'aLH PhQVDY HLVY LMShPhChThM LGUrShVN MShPhChTh HGUrShNY LQHTh MShPhChTh HQHThY LMUrUrY MShPhChTh HMUrUrY.     And these are numbered ones of the Levite by their families: of Gershon is the family of the Gershonite; of Kohath the family of the Kohathite; of Merari the family of the Merarite.     hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
 
58.    These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. Kohath became the father of Amram.     These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram.     אלה  משפחת  לוי 
משפחת  הלבני  משפחת
החברני  משפחת
המחלי  משפחת  המושי
משפחת  הקרחי  וקהת
הולד  את־עמרם׃
    'aLH MShPhChTh LVY MShPhChTh HLBNY MShPhChTh HChBUrNY MShPhChTh HMChLY MShPhChTh HMVShY MShPhChTh HQUrChY VQHTh HVLD 'aTh-'yMUrM.     These are families of the Levite: the family of the Libnite, the family of the Hebronite, the family of the Mahlite, the family of the Mushite, the family of the Korathite. And Kohath hath begotten Amram,     hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
 
59.    The name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.     And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.     ושם  אשת  עמרם 
יוכבד  בת־לוי  אשר
ילדה  אתה  ללוי
במצרים  ותלד  לעמרם
את־אהרן  ואת־משה
ואת  מרים  אחתם׃
    VShM 'aShTh 'yMUrM YVKBD BTh-LVY 'aShUr YLDH 'aThH LLVY BMTShUrYM VThLD L'yMUrM 'aTh-'aHUrN V'aTh-MShH V'aTh MUrYM 'aChThM.     and the name of Amram`s wife is Jochebed, daughter of Levi, whom one hath born to Levi in Egypt; and she beareth to Amram Aaron, and Moses, and Miriam their sister.     qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
 
60.    To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.     And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.     ויולד  לאהרן 
את־נדב  ואת־אביהוא
את־אלעזר
ואת־איתמר׃
    VYVLD L'aHUrN 'aTh-NDB V'aTh-'aBYHV'a 'aTh-'aL'yZUr V'aTh-'aYThMUr.     And born to Aaron Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar;     de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
 
61.    Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before Yahweh.     And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.     וימת  נדב  ואביהוא 
בהקריבם  אש־זרה
לפני  יהוה׃
    VYMTh NDB V'aBYHV'a BHQUrYBM 'aSh-ZUrH LPhNY YHVH.     and Nadab dieth -- Abihu also -- in their bringing near strange fire before Jehovah.     quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
 
62.    Those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.     And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.     ויהיו  פקדיהם  שלשה 
ועשרים  אלף  כל־זכר
מבן־חדש  ומעלה  כי
לא  התפקדו  בתוך
בני  ישראל  כי
לא־נתן  להם  נחלה
בתוך  בני  ישראל׃
    VYHYV PhQDYHM ShLShH V'yShUrYM 'aLPh KL-ZKUr MBN-ChDSh VM'yLH KY L'a HThPhQDV BThVK BNY YShUr'aL KY L'a-NThN LHM NChLH BThVK BNY YShUr'aL.     And their numbered ones are three and twenty thousand, every male from a son of a month and upwards, for they have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel; for an inheritance hath not been given to them in the midst of the sons of Israel.     fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
 
63.    These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.     These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.     אלה  פקודי  משה 
ואלעזר  הכהן  אשר
פקדו  את־בני  ישראל
בערבת  מואב  על
ירדן  ירחו׃
    'aLH PhQVDY MShH V'aL'yZUr HKHN 'aShUr PhQDV 'aTh-BNY YShUr'aL B'yUrBTh MV'aB 'yL YUrDN YUrChV.     These are those numbered by Moses and Eleazar the priest, who have numbered the sons of Israel in the plains of Moab, by Jordan, near Jericho;     hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
 
64.    But among these there was not a man of them who were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.     But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.     ובאלה  לא־היה  איש 
מפקודי  משה  ואהרן
הכהן  אשר  פקדו
את־בני  ישראל
במדבר  סיני׃
    VB'aLH L'a-HYH 'aYSh MPhQVDY MShH V'aHUrN HKHN 'aShUr PhQDV 'aTh-BNY YShUr'aL BMDBUr SYNY.     and among these there hath not been a man of those numbered by Moses, and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai,     inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
 
65.    For Yahweh had said of them, They shall surely die in the wilderness. There was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.     For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.     כי־אמר  יהוה  להם 
מות  ימתו  במדבר
ולא־נותר  מהם  איש
כי  אם־כלב  בן־
יפנה  ויהושע
בן־נון׃
    KY-'aMUr YHVH LHM MVTh YMThV BMDBUr VL'a-NVThUr MHM 'aYSh KY 'aM-KLB BN- YPhNH VYHVSh'y BN-NVN.     for Jehovah said of them, `They do certainly die in the wilderness;` and there hath not been left of them a man save Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun.     praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun