| web | kjv | hebrew | hebtrans | young | latin | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. | Yahweh spoke to Moses, saying, | And the LORD spake unto Moses, saying, |
וידבר יהוה אל־משה לאמר׃ |
VYDBUr YHVH 'aL-MShH L'aMUr. | And Jehovah speaketh unto Moses, saying, | dixit quoque Dominus ad Mosen | |||||
| 2. | "Command the children of Israel, and tell them, 'My offering, my food for my offerings made by fire, of a pleasant aroma to me, you shall observe to offer to me in their due season.' | Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season. |
צו את־בני ישראל ואמרת אלהם את־קרבני לחמי לאשי ריח ניחחי תשמרו להקריב לי במועדו׃ |
TShV 'aTh-BNY YShUr'aL V'aMUrTh 'aLHM 'aTh-QUrBNY LChMY L'aShY UrYCh NYChChY ThShMUrV LHQUrYB LY BMV'yDV. | `Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, My offering, My bread for My fire-offerings, My sweet fragrance, ye take heed to bring near to Me in its appointed season. | praecipe filiis Israhel et dices ad eos oblationem meam et panes et incensum odoris suavissimi offerte per tempora sua | |||||
| 3. | You shall tell them, 'This is the offering made by fire which you shall offer to Yahweh: male lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt offering. | And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering. |
ואמרת להם זה האשה אשר תקריבו ליהוה כבשים בני־שנה תמימם שנים ליום עלה תמיד׃ |
V'aMUrTh LHM ZH H'aShH 'aShUr ThQUrYBV LYHVH KBShYM BNY-ShNH ThMYMM ShNYM LYVM 'yLH ThMYD. | `And thou hast said to them, This is the fire-offering which ye bring near to Jehovah: two lambs, sons of a year, perfect ones, daily, a continual burnt-offering; | haec sunt sacrificia quae offerre debetis agnos anniculos inmaculatos duos cotidie in holocaustum sempiternum | |||||
| 4. | You shall offer the one lamb in the morning, and you shall offer the other lamb at evening; | The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even; |
את־הכבש אחד תעשה בבקר ואת הכבש השני תעשה בין הערבים׃ |
'aTh-HKBSh 'aChD Th'yShH BBQUr V'aTh HKBSh HShNY Th'yShH BYN H'yUrBYM. | the one lamb thou preparest in the morning, and the second lamb thou preparest between the evenings; | unum offeretis mane et alterum ad vesperam | |||||
| 5. | with the tenth part of an ephah{1 ephah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel} of fine flour for a meal offering, mixed with the fourth part of a hin of beaten oil. | And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil. |
ועשירית האיפה סלת למנחה בלולה בשמן כתית רביעת ההין׃ |
V'yShYUrYTh H'aYPhH SLTh LMNChH BLVLH BShMN KThYTh UrBY'yTh HHYN. | and a tenth of the ephah of flour for a present, mixed with beaten oil, a fourth of the hin; | decimam partem oephi similae quae conspersa sit oleo purissimo et habeat quartam partem hin | |||||
| 6. | It is a continual burnt offering, which was ordained in Mount Sinai for a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh. | It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. |
עלת תמיד העשיה בהר סיני לריח ניחח אשה ליהוה׃ |
'yLTh ThMYD H'yShYH BHUr SYNY LUrYCh NYChCh 'aShH LYHVH. | a continual burnt-offering, which was made in mount Sinai, for sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah; | holocaustum iuge est quod obtulistis in monte Sinai in odorem suavissimum incensi Domini | |||||
| 7. | Its drink offering shall be the fourth part of a hin for the one lamb. You shall pour out a drink offering of strong drink to Yahweh in the holy place. | And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering. |
ונסכו רביעת ההין לכבש האחד בקדש הסך נסך שכר ליהוה׃ |
VNSKV UrBY'yTh HHYN LKBSh H'aChD BQDSh HSK NSK ShKUr LYHVH. | and its libation, a fourth of the hin for the one lamb; in the sanctuary cause thou a libation of strong drink to be poured out to Jehovah. | et libabitis vini quartam partem hin per agnos singulos in sanctuario Domini | |||||
| 8. | The other lamb you shall offer at evening: as the meal offering of the morning, and as the drink offering of it, you shall offer it, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh. | And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD. |
ואת הכבש השני תעשה בין הערבים כמנחת הבקר וכנסכו תעשה אשה ריח ניחח ליהוה׃ |
V'aTh HKBSh HShNY Th'yShH BYN H'yUrBYM KMNChTh HBQUr VKNSKV Th'yShH 'aShH UrYCh NYChCh LYHVH. | `And the second lamb thou dost prepare between the evenings; as the present of the morning, and as its libation thou preparest -- a fire-offering, a sweet fragrance to Jehovah. | alterumque agnum similiter offeretis ad vesperam iuxta omnem ritum sacrificii matutini et libamentorum eius oblationem suavissimi odoris Domino | |||||
| 9. | "'On the Sabbath day two male lambs a year old without blemish, and two tenth parts [of an ephah] of fine flour for a meal offering, mixed with oil, and the drink offering of it: | And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof: |
וביום השבת שני־כבשים בני־שנה תמימם ושני עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן ונסכו׃ |
VBYVM HShBTh ShNY-KBShYM BNY-ShNH ThMYMM VShNY 'yShUrNYM SLTh MNChH BLVLH BShMN VNSKV. | `And on the sabbath-day, two lambs, sons of a year, perfect ones, and two-tenth deals of flour, a present, mixed with oil, and its libation; | die autem sabbati offeretis duos agnos anniculos inmaculatos et duas decimas similae oleo conspersae in sacrificio et liba | |||||
| 10. | this is the burnt offering of every Sabbath, besides the continual burnt offering, and the drink offering of it. | This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering. |
עלת שבת בשבתו על־עלת התמיד ונסכה׃ |
'yLTh ShBTh BShBThV 'yL-'yLTh HThMYD VNSKH. | the burnt-offering of the sabbath in its sabbath, besides the continual burnt-offering and its libation. | quae rite funduntur per singula sabbata in holocausto sempiterno | |||||
| 11. | "'In the beginnings of your months you shall offer a burnt offering to Yahweh: two young bulls, and one ram, seven male lambs a year old without blemish; | And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot; |
ובראשי חדשיכם תקריבו עלה ליהוה פרים בני־בקר שנים ואיל אחד כבשים בני־שנה שבעה תמימם׃ |
VBUr'aShY ChDShYKM ThQUrYBV 'yLH LYHVH PhUrYM BNY-BQUr ShNYM V'aYL 'aChD KBShYM BNY-ShNH ShB'yH ThMYMM. | `And in the beginnings of your months ye bring near a burnt-offering to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, and one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones; | in kalendis autem id est in mensuum exordiis offeretis holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos septem inmaculatos | |||||
| 12. | and three tenth parts [of an ephah] of fine flour for a meal offering, mixed with oil, for each bull; and two tenth parts of fine flour for a meal offering, mixed with oil, for the one ram; | And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram; |
ושלשה עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן לפר האחד ושני עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן לאיל האחד׃ |
VShLShH 'yShUrNYM SLTh MNChH BLVLH BShMN LPhUr H'aChD VShNY 'yShUrNYM SLTh MNChH BLVLH BShMN L'aYL H'aChD. | and three-tenth deals of flour, a present, mixed with oil, for the one bullock, and two-tenth deals of flour, a present, mixed with oil, for the one ram; | et tres decimas similae oleo conspersae in sacrificio per singulos vitulos et duas decimas similae oleo conspersae per singulos arietes | |||||
| 13. | and a tenth part of fine flour mixed with oil for a meal offering to every lamb; for a burnt offering of a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh. | And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. |
ועשרן עשרון סלת מנחה בלולה בשמן לכבש האחד עלה ריח ניחח אשה ליהוה׃ |
V'yShUrN 'yShUrVN SLTh MNChH BLVLH BShMN LKBSh H'aChD 'yLH UrYCh NYChCh 'aShH LYHVH. | and a several tenth deal of flour, a present, mixed with oil, for the one lamb; a burnt-offering, a sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah; | et decimam decimae similae ex oleo in sacrificio per agnos singulos holocaustum suavissimi odoris atque incensi est Domino | |||||
| 14. | Their drink offerings shall be half a hin of wine for a bull, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year. | And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year. |
ונסכיהם חצי ההין יהיה לפר ושלישת ההין לאיל ורביעת ההין לכבש יין זאת עלת חדש בחדשו לחדשי השנה׃ |
VNSKYHM ChTShY HHYN YHYH LPhUr VShLYShTh HHYN L'aYL VUrBY'yTh HHYN LKBSh YYN Z'aTh 'yLTh ChDSh BChDShV LChDShY HShNH. | and their libations are a half of the hin to a bullock, and a third of the hin to a ram, and a fourth of the hin to a lamb, of wine; this is the burnt-offering of every month for the months of the year; | libamenta autem vini quae per singulas fundenda sunt victimas ista erunt media pars hin per vitulos singulos tertia per arietem quarta per agnum hoc erit holocaustum per omnes menses qui sibi anno vertente succedunt | |||||
| 15. | One male goat for a sin offering to Yahweh; it shall be offered besides the continual burnt offering, and the drink offering of it. | And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering. |
ושעיר עזים אחד לחטאת ליהוה על־עלת התמיד יעשה ונסכו׃ |
VSh'yYUr 'yZYM 'aChD LChT'aTh LYHVH 'yL-'yLTh HThMYD Y'yShH VNSKV. | and one kid of the goats for a sin-offering to Jehovah; besides the continual burnt-offering it is prepared, and its libation. | hircus quoque offeretur Domino pro peccatis in holocaustum sempiternum cum libamentis suis | |||||
| 16. | "'In the first month, on the fourteenth day of the month, is Yahweh's Passover. | And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD. |
ובחדש הראשון בארבעה עשר יום לחדש פסח ליהוה׃ |
VBChDSh HUr'aShVN B'aUrB'yH 'yShUr YVM LChDSh PhSCh LYHVH. | `And in the first month, in the fourteenth day of the month, is the passover to Jehovah; | mense autem primo quartadecima die mensis phase Domini erit | |||||
| 17. | On the fifteenth day of this month shall be a feast: seven days shall unleavened bread be eaten. | And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten. |
ובחמשה עשר יום לחדש הזה חג שבעת ימים מצות יאכל׃ |
VBChMShH 'yShUr YVM LChDSh HZH ChG ShB'yTh YMYM MTShVTh Y'aKL. | and in the fifteenth day of this month is a festival, seven days unleavened food is eaten; | et quintadecima die sollemnitas septem diebus vescentur azymis | |||||
| 18. | In the first day shall be a holy convocation: you shall do no servile work; | In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein: |
ביום הראשון מקרא־קדש כל־מלאכת עבדה לא תעשו׃ |
BYVM HUr'aShVN MQUr'a-QDSh KL-ML'aKTh 'yBDH L'a Th'yShV. | in the first day is an holy convocation, ye do no servile work, | quarum dies prima venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea | |||||
| 19. | but you shall offer an offering made by fire, a burnt offering to Yahweh: two young bulls, and one ram, and seven male lambs a year old; they shall be to you without blemish; | But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish: |
והקרבתם אשה עלה ליהוה פרים בני־בקר שנים ואיל אחד ושבעה כבשים בני שנה תמימם יהיו לכם׃ |
VHQUrBThM 'aShH 'yLH LYHVH PhUrYM BNY-BQUr ShNYM V'aYL 'aChD VShB'yH KBShYM BNY ShNH ThMYMM YHYV LKM. | and ye have brought near a fire-offering, a burnt-offering to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, and one ram, and seven lambs, sons of a year, perfect ones they are for you; | offeretisque incensum holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem | |||||
| 20. | and their meal offering, fine flour mixed with oil: you shall offer three tenth parts for a bull, and two tenth parts for the ram. | And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram; |
ומנחתם סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר ושני עשרנים לאיל תעשו׃ |
VMNChThM SLTh BLVLH BShMN ShLShH 'yShUrNYM LPhUr VShNY 'yShUrNYM L'aYL Th'yShV. | and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for a bullock, and two-tenth deals for a ram ye do prepare; | et sacrificia singulorum ex simila quae conspersa sit oleo tres decimas per singulos vitulos et duas decimas per arietem | |||||
| 21. | You shall offer a tenth part for every lamb of the seven lambs; | A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs: |
עשרון עשרון תעשה לכבש האחד לשבעת הכבשים׃ |
'yShUrVN 'yShUrVN Th'yShH LKBSh H'aChD LShB'yTh HKBShYM. | a several tenth deal thou preparest for the one lamb, for the seven lambs, | et decimam decimae per agnos singulos id est per septem agnos | |||||
| 22. | and one male goat for a sin offering, to make atonement for you. | And one goat for a sin offering, to make an atonement for you. |
ושעיר חטאת אחד לכפר עליכם׃ |
VSh'yYUr ChT'aTh 'aChD LKPhUr 'yLYKM. | and one goat, a sin-offering, to make atonement for you. | et hircum pro peccato unum ut expietur pro vobis | |||||
| 23. | You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering. | Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering. |
מלבד עלת הבקר אשר לעלת התמיד תעשו את־אלה׃ |
MLBD 'yLTh HBQUr 'aShUr L'yLTh HThMYD Th'yShV 'aTh-'aLH. | `Apart from the burnt-offering of the morning, which is for the continual burnt-offering, ye prepare these; | praeter holocaustum matutinum quod semper offertis | |||||
| 24. | After this manner you shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh: it shall be offered besides the continual burnt offering, and the drink offering of it. | After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering. |
כאלה תעשו ליום שבעת ימים לחם אשה ריח־ניחח ליהוה על־עולת התמיד יעשה ונסכו׃ |
K'aLH Th'yShV LYVM ShB'yTh YMYM LChM 'aShH UrYCh-NYChCh LYHVH 'yL-'yVLTh HThMYD Y'yShH VNSKV. | according to these ye prepare daily, seven days, bread of a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; besides the continual burnt-offering it is prepared, and its libation; | ita facietis per singulos dies septem dierum in fomitem ignis et in odorem suavissimum Domino qui surget de holocausto et de libationibus singulorum | |||||
| 25. | On the seventh day you shall have a holy convocation: you shall do no servile work. | And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work. |
וביום השביעי מקרא־קדש יהיה לכם כל־מלאכת עבדה לא תעשו׃ |
VBYVM HShBY'yY MQUr'a-QDSh YHYH LKM KL-ML'aKTh 'yBDH L'a Th'yShV. | and on the seventh day a holy convocation ye have, ye do no servile work. | dies quoque septimus celeberrimus et sanctus erit vobis omne opus servile non facietis in eo | |||||
| 26. | "'Also in the day of the first fruits, when you offer a new meal offering to Yahweh in your [feast of] weeks, you shall have a holy convocation; you shall do no servile work; | Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: |
וביום הבכורים בהקריבכם מנחה חדשה ליהוה בשבעתיכם מקרא־קדש יהיה לכם כל־מלאכת עבדה לא תעשו׃ |
VBYVM HBKVUrYM BHQUrYBKM MNChH ChDShH LYHVH BShB'yThYKM MQUr'a-QDSh YHYH LKM KL-ML'aKTh 'yBDH L'a Th'yShV. | `And in the day of the first-fruits, in your bringing near a new present to Jehovah, in your weeks, a holy convocation ye have; ye do no servile work; | dies etiam primitivorum quando offertis novas fruges Domino expletis ebdomadibus venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea | |||||
| 27. | but you shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to Yahweh: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old; | But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year; |
והקרבתם עולה לריח ניחח ליהוה פרים בני־בקר שנים איל אחד שבעה כבשים בני שנה׃ |
VHQUrBThM 'yVLH LUrYCh NYChCh LYHVH PhUrYM BNY-BQUr ShNYM 'aYL 'aChD ShB'yH KBShYM BNY ShNH. | and ye have brought near a burnt-offering for sweet fragrance to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, | offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento duos arietem unum et agnos anniculos inmaculatos septem | |||||
| 28. | and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for each bull, two tenth parts for the one ram, | And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram, |
ומנחתם סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר האחד שני עשרנים לאיל האחד׃ |
VMNChThM SLTh BLVLH BShMN ShLShH 'yShUrNYM LPhUr H'aChD ShNY 'yShUrNYM L'aYL H'aChD. | and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals to the one bullock, two-tenth deals to the one ram, | atque in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos per arietes duas | |||||
| 29. | a tenth part for every lamb of the seven lambs; | A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs; |
עשרון עשרון לכבש האחד לשבעת הכבשים׃ |
'yShUrVN 'yShUrVN LKBSh H'aChD LShB'yTh HKBShYM. | a several tenth deal to the one lamb, for the seven lambs; | per agnos decimam decimae qui simul sunt agni septem hircum quoque | |||||
| 30. | one male goat, to make atonement for you. | And one kid of the goats, to make an atonement for you. |
שעיר עזים אחד לכפר עליכם׃ |
Sh'yYUr 'yZYM 'aChD LKPhUr 'yLYKM. | one kid of the goats to make atonement for you; | qui mactatur pro expiatione praeter holocaustum sempiternum et liba eius | |||||
| 31. | Besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, you shall offer them (they shall be to you without blemish), and their drink offerings. | Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings. |
מלבד עלת התמיד ומנחתו תעשו תמימם יהיו־לכם ונסכיהם׃ |
MLBD 'yLTh HThMYD VMNChThV Th'yShV ThMYMM YHYV-LKM VNSKYHM. | apart from the continual burnt-offering and its present ye prepare them (perfect ones they are for you) and their libations. | inmaculata offeretis omnia cum libationibus suis | |||||