| web | kjv | hebrew | hebtrans | young | latin | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. | "'In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation; you shall do no servile work: it is a day of blowing of trumpets to you. | And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets unto you. |
ובחדש השביעי באחד לחדש מקרא־קדש יהיה לכם כל־מלאכת עבדה לא תעשו יום תרועה יהיה לכם׃ |
VBChDSh HShBY'yY B'aChD LChDSh MQUr'a-QDSh YHYH LKM KL-ML'aKTh 'yBDH L'a Th'yShV YVM ThUrV'yH YHYH LKM. | `And in the seventh month, in the first of the month, a holy convocation ye have, ye do no servile work; a day of shouting it is to you; | mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis omne opus servile non facietis in ea quia dies clangoris est et tubarum | |||||
| 2. | You shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to Yahweh: one young bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish; | And ye shall offer a burnt offering for a sweet savour unto the LORD; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish: |
ועשיתם עלה לריח ניחח ליהוה פר בן־בקר אחד איל אחד כבשים בני־ שנה שבעה תמימם׃ |
V'yShYThM 'yLH LUrYCh NYChCh LYHVH PhUr BN-BQUr 'aChD 'aYL 'aChD KBShYM BNY- ShNH ShB'yH ThMYMM. | and ye have prepared a burnt-offering, for sweet fragrance to Jehovah: one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones; | offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulum de armento unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem | |||||
| 3. | and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for the bull, two tenth parts for the ram, | And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals for a bullock, and two tenth deals for a ram, |
ומנחתם סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר שני עשרנים לאיל׃ |
VMNChThM SLTh BLVLH BShMN ShLShH 'yShUrNYM LPhUr ShNY 'yShUrNYM L'aYL. | and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for the bullock, two-tenth deals for the ram, | et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos duas decimas per arietem | |||||
| 4. | and one tenth part for every lamb of the seven lambs; | And one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs: |
ועשרון אחד לכבש האחד לשבעת הכבשים׃ |
V'yShUrVN 'aChD LKBSh H'aChD LShB'yTh HKBShYM. | and one-tenth deal for the one lamb, for the seven lambs; | unam decimam per agnum qui simul sunt agni septem | |||||
| 5. | and one male goat for a sin offering, to make atonement for you; | And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you: |
ושעיר־עזים אחד חטאת לכפר עליכם׃ |
VSh'yYUr-'yZYM 'aChD ChT'aTh LKPhUr 'yLYKM. | and one kid of the goats, a sin-offering, to make atonement for you; | et hircum pro peccato qui offertur in expiationem populi | |||||
| 6. | besides the burnt offering of the new moon, and the meal offering of it, and the continual burnt offering and the meal offering of it, and their drink offerings, according to their ordinance, for a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh. | Beside the burnt offering of the month, and his meat offering, and the daily burnt offering, and his meat offering, and their drink offerings, according unto their manner, for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. |
מלבד עלת החדש ומנחתה ועלת התמיד ומנחתה ונסכיהם כמשפטם לריח ניחח אשה ליהוה׃ |
MLBD 'yLTh HChDSh VMNChThH V'yLTh HThMYD VMNChThH VNSKYHM KMShPhTM LUrYCh NYChCh 'aShH LYHVH. | apart from the burnt-offering of the month, and its present, and the continual burnt-offering, and its present, and their libations, according to their ordinance, for sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah. | praeter holocaustum kalendarum cum sacrificiis suis et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis hisdem caerimoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino | |||||
| 7. | "'On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation; and you shall afflict your souls: you shall do no manner of work; | And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein: |
ובעשור לחדש השביעי הזה מקרא־קדש יהיה לכם ועניתם את־נפשתיכם כל־ מלאכה לא תעשו׃ |
VB'yShVUr LChDSh HShBY'yY HZH MQUr'a-QDSh YHYH LKM V'yNYThM 'aTh-NPhShThYKM KL- ML'aKH L'a Th'yShV. | `And on the tenth of this seventh month a holy convocation ye have, and ye have humbled your souls; ye do no work; | decima quoque dies mensis huius septimi erit vobis sancta atque venerabilis et adfligetis animas vestras omne opus servile non facietis in ea | |||||
| 8. | but you shall offer a burnt offering to Yahweh for a pleasant aroma: one young bull, one ram, seven male lambs a year old; they shall be to you without blemish; | But ye shall offer a burnt offering unto the LORD for a sweet savour; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish: |
והקרבתם עלה ליהוה ריח ניחח פר בן־בקר אחד איל אחד כבשים בני־ שנה שבעה תמימם יהיו לכם׃ |
VHQUrBThM 'yLH LYHVH UrYCh NYChCh PhUr BN-BQUr 'aChD 'aYL 'aChD KBShYM BNY- ShNH ShB'yH ThMYMM YHYV LKM. | and ye have brought near a burnt-offering to Jehovah, a sweet fragrance, one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones they are for you, | offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum vitulum de armento unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem | |||||
| 9. | and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for the bull, two tenth parts for the one ram, | And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals to a bullock, and two tenth deals to one ram, |
ומנחתם סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר שני עשרנים לאיל האחד׃ |
VMNChThM SLTh BLVLH BShMN ShLShH 'yShUrNYM LPhUr ShNY 'yShUrNYM L'aYL H'aChD. | and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for the bullock, two-tenth deals for the one ram, | et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulos singulos duas decimas per arietem | |||||
| 10. | a tenth part for every lamb of the seven lambs: | A several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs: |
עשרון עשרון לכבש האחד לשבעת הכבשים׃ |
'yShUrVN 'yShUrVN LKBSh H'aChD LShB'yTh HKBShYM. | a several tenth deal for the one lamb, for the seven lambs, | decimam decimae per agnos singulos qui sunt simul septem agni | |||||
| 11. | one male goat for a sin offering; besides the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meal offering of it, and their drink offerings. | One kid of the goats for a sin offering; beside the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meat offering of it, and their drink offerings. |
שעיר־עזים אחד חטאת מלבד חטאת הכפרים ועלת התמיד ומנחתה ונסכיהם׃ |
Sh'yYUr-'yZYM 'aChD ChT'aTh MLBD ChT'aTh HKPhUrYM V'yLTh HThMYD VMNChThH VNSKYHM. | one kid of the goats, a sin-offering; apart from the sin-offering of the atonements, and the continual burnt-offering, and its present, and their libations. | et hircum pro peccato absque his quae offerri pro delicto solent in expiationem et holocaustum sempiternum in sacrificio et libaminibus eorum | |||||
| 12. | "'On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no servile work, and you shall keep a feast to Yahweh seven days: | And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days: |
ובחמשה עשר יום לחדש השביעי מקרא־קדש יהיה לכם כל־מלאכת עבדה לא תעשו וחגתם חג ליהוה שבעת ימים׃ |
VBChMShH 'yShUr YVM LChDSh HShBY'yY MQUr'a-QDSh YHYH LKM KL-ML'aKTh 'yBDH L'a Th'yShV VChGThM ChG LYHVH ShB'yTh YMYM. | `And on the fifteenth day of the seventh month a holy convocation ye have; ye do no servile work; and ye have celebrated a festival to Jehovah seven days, | quintadecima vero die mensis septimi quae vobis erit sancta atque venerabilis omne opus servile non facietis in ea sed celebrabitis sollemnitatem Domino septem diebus | |||||
| 13. | and you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh; thirteen young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old; they shall be without blemish; | And ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish: |
והקרבתם עלה אשה ריח ניחח ליהוה פרים בני־בקר שלשה עשר אילם שנים כבשים בני־שנה ארבעה עשר תמימם יהיו׃ |
VHQUrBThM 'yLH 'aShH UrYCh NYChCh LYHVH PhUrYM BNY-BQUr ShLShH 'yShUr 'aYLM ShNYM KBShYM BNY-ShNH 'aUrB'yH 'yShUr ThMYMM YHYV. | and have brought near a burnt-offering, a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; thirteen bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year; perfect ones they are; | offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento tredecim arietes duos agnos anniculos quattuordecim inmaculatos | |||||
| 14. | and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for every bull of the thirteen bulls, two tenth parts for each ram of the two rams, | And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals unto every bullock of the thirteen bullocks, two tenth deals to each ram of the two rams, |
ומנחתם סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר האחד לשלשה עשר פרים שני עשרנים לאיל האחד לשני האילם׃ |
VMNChThM SLTh BLVLH BShMN ShLShH 'yShUrNYM LPhUr H'aChD LShLShH 'yShUr PhUrYM ShNY 'yShUrNYM L'aYL H'aChD LShNY H'aYLM. | and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals to the one bullock, for the thirteen bullocks, two-tenth deals to the one ram, for the two rams, | et in libamentis eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulos singulos qui sunt simul vituli tredecim et duas decimas arieti uno id est simul arietibus duobus | |||||
| 15. | and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs; | And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs: |
ועשרון עשרון לכבש האחד לארבעה עשר כבשים׃ |
V'yShUrVN 'yShUrVN LKBSh H'aChD L'aUrB'yH 'yShUr KBShYM. | and a several tenth deal to the one lamb, for the fourteen lambs, | et decimam decimae agnis singulis qui sunt simul agni quattuordecim | |||||
| 16. | and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it. | And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. |
ושעיר־עזים אחד חטאת מלבד עלת התמיד מנחתה ונסכה׃ |
VSh'yYUr-'yZYM 'aChD ChT'aTh MLBD 'yLTh HThMYD MNChThH VNSKH. | and one kid of the goats, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation. | et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno et sacrificio et libamine eius | |||||
| 17. | "'On the second day [you shall offer] twelve young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish; | And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot: |
וביום השני פרים בני־בקר שנים עשר אילם שנים כבשים בני־שנה ארבעה עשר תמימם׃ |
VBYVM HShNY PhUrYM BNY-BQUr ShNYM 'yShUr 'aYLM ShNYM KBShYM BNY-ShNH 'aUrB'yH 'yShUr ThMYMM. | `And on the second day twelve bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones; | in die altero offeres vitulos de armento duodecim arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim | |||||
| 18. | and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; | And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: |
ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם כמשפט׃ |
VMNChThM VNSKYHM LPhUrYM L'aYLM VLKBShYM BMSPhUrM KMShPhT. | and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the sheep, in their number, according to the ordinance; | sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis | |||||
| 19. | and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and their drink offerings. | And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, and the meat offering thereof, and their drink offerings. |
ושעיר־עזים אחד חטאת מלבד עלת התמיד ומנחתה ונסכיהם׃ |
VSh'yYUr-'yZYM 'aChD ChT'aTh MLBD 'yLTh HThMYD VMNChThH VNSKYHM. | and one kid of the goats, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and their libations. | et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine | |||||
| 20. | "'On the third day eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish; | And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish; |
וביום השלישי פרים עשתי־עשר אילם שנים כבשים בני־שנה ארבעה עשר תמימם׃ |
VBYVM HShLYShY PhUrYM 'yShThY-'yShUr 'aYLM ShNYM KBShYM BNY-ShNH 'aUrB'yH 'yShUr ThMYMM. | `And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones; | die tertio offeres vitulos undecim arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim | |||||
| 21. | and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; | And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: |
ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם כמשפט׃ |
VMNChThM VNSKYHM LPhUrYM L'aYLM VLKBShYM BMSPhUrM KMShPhT. | and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance; | sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis | |||||
| 22. | and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it. | And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. |
ושעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד ומנחתה ונסכה׃ |
VSh'yYUr ChT'aTh 'aChD MLBD 'yLTh HThMYD VMNChThH VNSKH. | and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation. | et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno et sacrificio et libamine eius | |||||
| 23. | "'On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish; | And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: |
וביום הרביעי פרים עשרה אילם שנים כבשים בני־שנה ארבעה עשר תמימם׃ |
VBYVM HUrBY'yY PhUrYM 'yShUrH 'aYLM ShNYM KBShYM BNY-ShNH 'aUrB'yH 'yShUr ThMYMM. | `And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones; | die quarto offeres vitulos decem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim | |||||
| 24. | their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; | Their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: |
מנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם כמשפט׃ |
MNChThM VNSKYHM LPhUrYM L'aYLM VLKBShYM BMSPhUrM KMShPhT. | their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance; | sacrificiaque eorum et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis | |||||
| 25. | and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it. | And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. |
ושעיר־עזים אחד חטאת מלבד עלת התמיד מנחתה ונסכה׃ |
VSh'yYUr-'yZYM 'aChD ChT'aTh MLBD 'yLTh HThMYD MNChThH VNSKH. | and one kid of the goats, a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation. | et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine | |||||
| 26. | "'On the fifth day nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish; | And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot: |
וביום החמישי פרים תשעה אילם שנים כבשים בני־שנה ארבעה עשר תמימם׃ |
VBYVM HChMYShY PhUrYM ThSh'yH 'aYLM ShNYM KBShYM BNY-ShNH 'aUrB'yH 'yShUr ThMYMM. | `And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones; | die quinto offeres vitulos novem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim | |||||
| 27. | and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; | And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: |
ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם כמשפט׃ |
VMNChThM VNSKYHM LPhUrYM L'aYLM VLKBShYM BMSPhUrM KMShPhT. | and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance; | sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis | |||||
| 28. | and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it. | And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. |
ושעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד ומנחתה ונסכה׃ |
VSh'yYUr ChT'aTh 'aChD MLBD 'yLTh HThMYD VMNChThH VNSKH. | and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation. | et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine | |||||
| 29. | "'On the sixth day eight bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish; | And on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: |
וביום הששי פרים שמנה אילם שנים כבשים בני־שנה ארבעה עשר תמימם׃ |
VBYVM HShShY PhUrYM ShMNH 'aYLM ShNYM KBShYM BNY-ShNH 'aUrB'yH 'yShUr ThMYMM. | `And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones; | die sexto offeres vitulos octo arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim | |||||
| 30. | and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; | And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: |
ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם כמשפט׃ |
VMNChThM VNSKYHM LPhUrYM L'aYLM VLKBShYM BMSPhUrM KMShPhT. | and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance; | sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis | |||||
| 31. | and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offerings of it. | And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. |
ושעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד מנחתה ונסכיה׃ |
VSh'yYUr ChT'aTh 'aChD MLBD 'yLTh HThMYD MNChThH VNSKYH. | and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation. | et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine | |||||
| 32. | "'On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish; | And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: |
וביום השביעי פרים שבעה אילם שנים כבשים בני־שנה ארבעה עשר תמימם׃ |
VBYVM HShBY'yY PhUrYM ShB'yH 'aYLM ShNYM KBShYM BNY-ShNH 'aUrB'yH 'yShUr ThMYMM. | `And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones; | die septimo offeres vitulos septem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim | |||||
| 33. | and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; | And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: |
ומנחתם ונסכהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם כמשפטם׃ |
VMNChThM VNSKHM LPhUrYM L'aYLM VLKBShYM BMSPhUrM KMShPhTM. | and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance; | sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis | |||||
| 34. | and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it. | And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. |
ושעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד מנחתה ונסכה׃ |
VSh'yYUr ChT'aTh 'aChD MLBD 'yLTh HThMYD MNChThH VNSKH. | and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation. | et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine | |||||
| 35. | "'On the eighth day you shall have a solemn assembly: you shall do no servile work; | On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein: |
ביום השמיני עצרת תהיה לכם כל־מלאכת עבדה לא תעשו׃ |
BYVM HShMYNY 'yTShUrTh ThHYH LKM KL-ML'aKTh 'yBDH L'a Th'yShV. | `On the eighth day a restraint ye have, ye do no servile work; | die octavo qui est celeberrimus omne opus servile non facietis | |||||
| 36. | but you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh: one bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish; | But ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish: |
והקרבתם עלה אשה ריח ניחח ליהוה פר אחד איל אחד כבשים בני־שנה שבעה תמימם׃ |
VHQUrBThM 'yLH 'aShH UrYCh NYChCh LYHVH PhUr 'aChD 'aYL 'aChD KBShYM BNY-ShNH ShB'yH ThMYMM. | and ye have brought near a burnt-offering, a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; one bullock, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones; | offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulum unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem | |||||
| 37. | their meal offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance: | Their meat offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: |
מנחתם ונסכיהם לפר לאיל ולכבשים במספרם כמשפט׃ |
MNChThM VNSKYHM LPhUr L'aYL VLKBShYM BMSPhUrM KMShPhT. | their present, and their libations, for the bullock, for the ram, and for the lambs, in their number, according to the ordinance; | sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis | |||||
| 38. | and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it. | And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. |
ושעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד ומנחתה ונסכה׃ |
VSh'yYUr ChT'aTh 'aChD MLBD 'yLTh HThMYD VMNChThH VNSKH. | and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation. | et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine | |||||
| 39. | "'You shall offer these to Yahweh in your set feasts, besides your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meal offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.'" | These things ye shall do unto the LORD in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings. |
אלה תעשו ליהוה במועדיכם לבד מנדריכם ונדבתיכם לעלתיכם ולמנחתיכם ולנסכיכם ולשלמיכם׃ |
'aLH Th'yShV LYHVH BMV'yDYKM LBD MNDUrYKM VNDBThYKM L'yLThYKM VLMNChThYKM VLNSKYKM VLShLMYKM. | `These ye prepare to Jehovah in your appointed seasons, apart from your vows, and your free-will offerings, for your burnt-offerings, and for your presents, and for your libations, and for your peace-offerings.` | haec offeretis Domino in sollemnitatibus vestris praeter vota et oblationes spontaneas in holocausto in sacrificio in libamine et in hostiis pacificis | |||||
| 40. | Moses told the children of Israel according to all that Yahweh commanded Moses. | And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses. |
ויאמר משה אל־בני ישראל ככל אשר־צוה יהוה את־משה׃ |
VY'aMUr MShH 'aL-BNY YShUr'aL KKL 'aShUr-TShVH YHVH 'aTh-MShH. | And Moses saith unto the sons of Israel according to all that Jehovah hath commanded Moses. | narravitque Moses filiis Israhel omnia quae ei Dominus imperarat | |||||