* | bible | * | 6. joshua | 12      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    Now these are the kings of the land, whom the children of Israel struck, and possessed their land beyond the Jordan toward the sunrise, from the valley of the Arnon to Mount Hermon, and all the Arabah eastward:     Now these are the kings of the land, which the children of Israel smote, and possessed their land on the other side Jordan toward the rising of the sun, from the river Arnon unto mount Hermon, and all the plain on the east:     ואלה  מלכי  הארץ 
אשר  הכו  בני־ישראל
וירשו  את־ארצם
בעבר  הירדן  מזרחה
השמש  מנחל  ארנון
עד־הר  חרמון
וכל־הערבה  מזרחה׃
    V'aLH MLKY H'aUrTSh 'aShUr HKV BNY-YShUr'aL VYUrShV 'aTh-'aUrTShM B'yBUr HYUrDN MZUrChH HShMSh MNChL 'aUrNVN 'yD-HUr ChUrMVN VKL-H'yUrBH MZUrChH.     And these are kings of the land whom the sons of Israel have smitten, and possess their land, beyond the Jordan, at the sun-rising, from the brook Arnon unto mount Hermon, and all the plain eastward.     hii sunt reges quos percusserunt filii Israhel et possederunt terram eorum trans Iordanem ad solis ortum a torrente Arnon usque ad montem Hermon et omnem orientalem plagam quae respicit solitudinem
 
2.    Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the middle of the valley, and half Gilead, even to the river Jabbok, the border of the children of Ammon;     Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer, which is upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;     סיחון  מלך  האמרי 
היושב  בחשבון  משל
מערוער  אשר
על־שפת־נחל  ארנון
ותוך  הנחל  וחצי
הגלעד  ועד  יבק
הנחל  גבול  בני
עמון׃
    SYChVN MLK H'aMUrY HYVShB BChShBVN MShL M'yUrV'yUr 'aShUr 'yL-ShPhTh-NChL 'aUrNVN VThVK HNChL VChTShY HGL'yD V'yD YBQ HNChL GBVL BNY 'yMVN.     Sihon, king of the Amorite, who is dwelling in Heshbon, ruling from Aroer which is on the border of the brook Arnon, and the middle of the brook, and half of Gilead, and unto Jabok the brook, the border of the Bene-Ammon;     Seon rex Amorreorum qui habitavit in Esebon dominatus est ab Aroer quae sita est super ripam torrentis Arnon et mediae partis in valle dimidiique Galaad usque ad torrentem Iaboc qui est terminus filiorum Ammon
 
3.    and the Arabah to the sea of Chinneroth, eastward, and to the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth Jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah:     And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, even the salt sea on the east, the way to Bethjeshimoth; and from the south, under Ashdothpisgah:     והערבה  עד־ים 
כנרות  מזרחה  ועד
ים  הערבה  ים־המלח
מזרחה  דרך  בית
הישמות  ומתימן  תחת
אשדות  הפסגה׃
    VH'yUrBH 'yD-YM KNUrVTh MZUrChH V'yD YM H'yUrBH YM-HMLCh MZUrChH DUrK BYTh HYShMVTh VMThYMN ThChTh 'aShDVTh HPhSGH.     And the plain unto the sea of Chinneroth eastward, and unto the sea of the plain (the salt sea) eastward, the way to Beth-Jeshimoth, and from the south under the springs of Pisgah.     et a solitudine usque ad mare Cheneroth contra orientem et usque ad mare Deserti quod est mare Salsissimum ad orientalem plagam per viam quae ducit Bethesimoth et ab australi parte quae subiacent Asedothphasga
 
4.    and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,     And the coast of Og king of Bashan, which was of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,     וגבול  עוג  מלך 
הבשן  מיתר  הרפאים
היושב  בעשתרות
ובאדרעי׃
    VGBVL 'yVG MLK HBShN MYThUr HUrPh'aYM HYVShB B'yShThUrVTh VB'aDUr'yY.     And the border of Og king of Bashan (of the remnant of the Rephaim), who is dwelling in Ashtaroth and in Edrei,     terminus Og regis Basan de reliquiis Rafaim qui habitavit in Astharoth et in Edrain et dominatus est in monte Hermon et in Salacha atque in universa Basan usque ad terminos
 
5.    and ruled in Mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.     And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.     ומשל  בהר  חרמון 
ובסלכה  ובכל־הבשן
עד־גבול  הגשורי
והמעכתי  וחצי
הגלעד  גבול  סיחון
מלך־חשבון׃
    VMShL BHUr ChUrMVN VBSLKH VBKL-HBShN 'yD-GBVL HGShVUrY VHM'yKThY VChTShY HGL'yD GBVL SYChVN MLK-ChShBVN.     and ruling in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurite, and the Maachathite, and the half of Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.     Gesuri et Machathi et dimidiae partis Galaad terminos Seon regis Esebon
 
6.    Moses the servant of Yahweh and the children of Israel struck them. Moses the servant of Yahweh gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.     Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.     משה  עבד־יהוה  ובני 
ישראל  הכום  ויתנה
משה  עבד־יהוה  ירשה
לראובני  ולגדי
ולחצי  שבט  המנשה׃
    MShH 'yBD-YHVH VBNY YShUr'aL HKVM VYThNH MShH 'yBD-YHVH YUrShH LUr'aVBNY VLGDY VLChTShY ShBT HMNShH.     Moses, servant of Jehovah, and the sons of Israel have smitten them, and Moses, servant of Jehovah, giveth it -- a possession to the Reubenite, and to the Gadite, and to the half of the tribe of Manasseh.     Moses famulus Domini et filii Israhel percusserunt eos tradiditque terram eorum Moses in possessionem Rubenitis et Gadditis et dimidiae tribui Manasse
 
7.    These are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel struck beyond the Jordan westward, from Baal Gad in the valley of Lebanon even to Mount Halak, that goes up to Seir. Joshua gave it to the tribes of Israel for a possession according to their divisions;     And these are the kings of the country which Joshua and the children of Israel smote on this side Jordan on the west, from Baalgad in the valley of Lebanon even unto the mount Halak, that goeth up to Seir; which Joshua gave unto the tribes of Israel for a possession according to their divisions;     ואלה  מלכי  הארץ 
אשר  הכה  יהושע
ובני  ישראל  בעבר
הירדן  ימה  מבעל  גד
בבקעת  הלבנון
ועד־ההר  החלק  העלה
שעירה  ויתנה  יהושע
לשבטי  ישראל  ירשה
כמחלקתם׃
    V'aLH MLKY H'aUrTSh 'aShUr HKH YHVSh'y VBNY YShUr'aL B'yBUr HYUrDN YMH MB'yL GD BBQ'yTh HLBNVN V'yD-HHUr HChLQ H'yLH Sh'yYUrH VYThNH YHVSh'y LShBTY YShUr'aL YUrShH KMChLQThM.     And these are kings of the land whom Joshua and the sons of Israel have smitten beyond the Jordan westward, from Baal-Gad, in the valley of Lebanon, and unto the mount of Halak, which is going up to Seir; and Joshua giveth it to the tribes of Israel -- a possession according to their divisions;     hii sunt reges terrae quos percussit Iosue et filii Israhel trans Iordanem ad occidentalem plagam a Baalgad in campo Libani usque ad montem cuius pars ascendit in Seir tradiditque eam Iosue in possessionem tribubus Israhel singulis partes suas
 
8.    in the hill country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:     In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:     בהר  ובשפלה  ובערבה 
ובאשדות  ובמדבר
ובנגב  החתי  האמרי
והכנעני  הפרזי
החוי  והיבוסי׃
    BHUr VBShPhLH VB'yUrBH VB'aShDVTh VBMDBUr VBNGB HChThY H'aMUrY VHKN'yNY HPhUrZY HChVY VHYBVSY.     in the hill-country, and in the low country, and in the plain, and in the springs, and in the wilderness, and in the south; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:     tam in montanis quam in planis atque campestribus in Aseroth et solitudine ac meridie Hettheus fuit et Amorreus Chananeus et Ferezeus Eveus et Iebuseus
 
9.    the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;     The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;     מלך  יריחו  אחד  מלך 
העי  אשר־מצד
בית־אל  אחד׃
    MLK YUrYChV 'aChD MLK H'yY 'aShUr-MTShD BYTh-'aL 'aChD.     The king of Jericho, one; The king of Ai, which is beside Bethel, one;     rex Hiericho unus rex Ahi quae est ex latere Bethel unus
 
10.    the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;     The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;     מלך  ירושלם  אחד 
מלך  חברון  אחד׃
    MLK YUrVShLM 'aChD MLK ChBUrVN 'aChD.     The king of Jerusalem, one; The king of Hebron, one;     rex Hierusalem unus rex Hebron unus
 
11.    the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;     The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;     מלך  ירמות  אחד  מלך 
לכיש  אחד׃
    MLK YUrMVTh 'aChD MLK LKYSh 'aChD.     The king of Jarmuth, one; The king of Lachish, one;     rex Hierimoth unus rex Lachis unus
 
12.    the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;     The king of Eglon, one; the king of Gezer, one;     מלך  עגלון  אחד  מלך 
גזר  אחד׃
    MLK 'yGLVN 'aChD MLK GZUr 'aChD.     The king of Eglon, one; The king of Gezer, one;     rex Eglon unus rex Gazer unus
 
13.    the king of Debir, one; the king of Geder, one;     The king of Debir, one; the king of Geder, one;     מלך  דבר  אחד  מלך 
גדר  אחד׃
    MLK DBUr 'aChD MLK GDUr 'aChD.     The king of Debir, one; The king of Geder, one;     rex Dabir unus rex Gader unus
 
14.    the king of Hormah, one; the king of Arad, one;     The king of Hormah, one; the king of Arad, one;     מלך  חרמה  אחד  מלך 
ערד  אחד׃
    MLK ChUrMH 'aChD MLK 'yUrD 'aChD.     The king of Hormah, one; The king of Arad, one;     rex Herma unus rex Hered unus
 
15.    the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;     The king of Libnah, one; the king of Adullam, one;     מלך  לבנה  אחד  מלך 
עדלם  אחד׃
    MLK LBNH 'aChD MLK 'yDLM 'aChD.     The king of Libnah, one; The king of Adullam, one;     rex Lebna unus rex Odollam unus
 
16.    the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;     The king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;     מלך  מקדה  אחד  מלך 
בית־אל  אחד׃
    MLK MQDH 'aChD MLK BYTh-'aL 'aChD.     The king of Mekkedah, one; The king of Beth-El, one;     rex Maceda unus rex Bethel unus
 
17.    the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;     The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;     מלך  תפוח  אחד  מלך 
חפר  אחד׃
    MLK ThPhVCh 'aChD MLK ChPhUr 'aChD.     The king of Tappuah, one; The king of Hepher, one;     rex Thaffua unus rex Afer unus
 
18.    the king of Aphek, one; the king of Lassharon, one;     The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;     מלך  אפק  אחד  מלך 
לשרון  אחד׃
    MLK 'aPhQ 'aChD MLK LShUrVN 'aChD.     The king of Aphek, one; The king of Lasharon, one;     rex Afec unus rex Saron unus
 
19.    the king of Madon, one; the king of Hazor, one;     The king of Madon, one; the king of Hazor, one;     מלך  מדון  אחד  מלך 
חצור  אחד׃
    MLK MDVN 'aChD MLK ChTShVUr 'aChD.     The king of Madon, one; The king of Hazor, one;     rex Madon unus rex Asor unus
 
20.    the king of Shimron Meron, one; the king of Achshaph, one;     The king of Shimronmeron, one; the king of Achshaph, one;     מלך  שמרון  מראון 
אחד  מלך  אכשף  אחד׃
    MLK ShMUrVN MUr'aVN 'aChD MLK 'aKShPh 'aChD.     The king of Shimron-Meron, one; The king of Achshaph, one;     rex Someron unus rex Acsaph unus
 
21.    the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;     The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;     מלך  תענך  אחד  מלך 
מגדו  אחד׃
    MLK Th'yNK 'aChD MLK MGDV 'aChD.     The king of Taanach, one; The king of Megiddo, one;     rex Thenach unus rex Mageddo unus
 
22.    the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;     The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;     מלך  קדש  אחד 
מלך־יקנעם  לכרמל
אחד׃
    MLK QDSh 'aChD MLK-YQN'yM LKUrML 'aChD.     The king of Kedesh, one; The king of Jokneam of Carmel, one;     rex Cades unus rex Iachanaem Chermeli unus
 
23.    the king of Dor in the height of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;     The king of Dor in the coast of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;     מלך  דור  לנפת  דור 
אחד  מלך־גוים
לגלגל  אחד׃
    MLK DVUr LNPhTh DVUr 'aChD MLK-GVYM LGLGL 'aChD.     The king of Dor, at the elevation of Dor, one; The king of the Goyim of Gilgal, one;     rex Dor et provinciae Dor unus rex gentium Galgal unus
 
24.    the king of Tirzah, one: all the kings thirty-one.     The king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.     מלך  תרצה  אחד 
כל־מלכים  שלשים
ואחד׃
    MLK ThUrTShH 'aChD KL-MLKYM ShLShYM V'aChD.     The king of Tirzah, one; all the kings are thirty and one.     rex Thersa unus omnes reges triginta et unus