* | bible | * | 6. joshua | 13      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    Now Joshua was old and well advanced in years. Yahweh said to him, "You are old and advanced in years, and there remains yet very much land to be possessed.     Now Joshua was old and stricken in years; and the LORD said unto him, Thou art old and stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.     ויהושע  זקן  בא 
בימים  ויאמר  יהוה
אליו  אתה  זקנתה
באת  בימים  והארץ
נשארה  הרבה־מאד
לרשתה׃
    VYHVSh'y ZQN B'a BYMYM VY'aMUr YHVH 'aLYV 'aThH ZQNThH B'aTh BYMYM VH'aUrTSh NSh'aUrH HUrBH-M'aD LUrShThH.     And Joshua is old, entering into days, and Jehovah saith unto him, `Thou hast become aged, thou hast entered into days; as to the land, very much hath been left to possess.     Iosue senex provectaeque aetatis erat et dixit Dominus ad eum senuisti et longevus es terraque latissima derelicta est quae necdum est sorte divisa
 
2.    "This is the land that still remains: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;     This is the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri,     זאת  הארץ  הנשארת 
כל־גלילות  הפלשתים
וכל־הגשורי׃
    Z'aTh H'aUrTSh HNSh'aUrTh KL-GLYLVTh HPhLShThYM VKL-HGShVUrY.     `This is the land that is left; all the circuits of the Philistines, and all Geshuri,     omnis videlicet Galilea Philisthim et universa Gesuri
 
3.    from the Shihor, which is before Egypt, even to the border of Ekron northward, which is counted as Canaanite; the five lords of the Philistines; the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avvim,     From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites:     מן־השיחור  אשר 
על־פני  מצרים  ועד
גבול  עקרון  צפונה
לכנעני  תחשב  חמשת
סרני  פלשתים  העזתי
והאשדודי  האשקלוני
הגתי  והעקרוני
והעוים׃
    MN-HShYChVUr 'aShUr 'yL-PhNY MTShUrYM V'yD GBVL 'yQUrVN TShPhVNH LKN'yNY ThChShB ChMShTh SUrNY PhLShThYM H'yZThY VH'aShDVDY H'aShQLVNY HGThY VH'yQUrVNY VH'yVYM.     from Sihor which is on the front of Egypt, and unto the border of Ekron northward, to the Canaanite it is reckoned, five princes of the Philistines, the Gazathite, and the Ashdothite, the Eshkalonite, the Gittite, and the Ekronite, also the Avim.     a fluvio turbido qui inrigat Aegyptum usque ad terminos Accaron contra aquilonem terra Chanaan quae in quinque regulos Philisthim dividitur Gazeos Azotios Ascalonitas Gettheos et Accaronitas
 
4.    on the south; all the land of the Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians, to Aphek, to the border of the Amorites;     From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians unto Aphek, to the borders of the Amorites:     מתימן  כל־ארץ 
הכנעני  ומערה  אשר
לצידנים  עד־אפקה
עד  גבול  האמרי׃
    MThYMN KL-'aUrTSh HKN'yNY VM'yUrH 'aShUr LTShYDNYM 'yD-'aPhQH 'yD GBVL H'aMUrY.     `From the south, all the land of the Canaanite, and Mearah, which is to the Sidonians, unto Aphek, unto the border of the Amorite;     ad meridiem vero sunt Evei omnis terra Chanaan et Maara Sidoniorum usque Afeca et terminos Amorrei
 
5.    and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal Gad under Mount Hermon to the entrance of Hamath;     And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon unto the entering into Hamath.     והארץ  הגבלי 
וכל־הלבנון  מזרח
השמש  מבעל  גד  תחת
הר־חרמון  עד  לבוא
חמת׃
    VH'aUrTSh HGBLY VKL-HLBNVN MZUrCh HShMSh MB'yL GD ThChTh HUr-ChUrMVN 'yD LBV'a ChMTh.     and the land of the Giblite, and all Lebanon, at the sun-rising, from Baal-Gad under mount Hermon, unto the going in to Hamath:     eiusque confinia Libani quoque regio contra orientem a Baalgad sub monte Hermon donec ingrediaris Emath
 
6.    all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth Maim, even all the Sidonians; them will I drive out from before the children of Israel: only allocate it to Israel for an inheritance, as I have commanded you.     All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephothmaim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee.     כל־ישבי  ההר 
מן־הלבנון
עד־משרפת  מים
כל־צידנים  אנכי
אורישם  מפני  בני
ישראל  רק  הפלה
לישראל  בנחלה  כאשר
צויתיך׃
    KL-YShBY HHUr MN-HLBNVN 'yD-MShUrPhTh MYM KL-TShYDNYM 'aNKY 'aVUrYShM MPhNY BNY YShUr'aL UrQ HPhLH LYShUr'aL BNChLH K'aShUr TShVYThYK.     all the inhabitants of the hill-country, from Lebanon unto Misrephoth-Maim, all the Sidonians: I -- I dispossess them before the sons of Israel; only, cause it to fall to Israel for an inheritance, as I have commanded thee.     omnium qui habitant in monte a Libano usque ad aquas Masrefoth universique Sidonii ego sum qui delebo eos a facie filiorum Israhel veniat ergo in parte hereditatis Israhel sicut praecepi tibi
 
7.    Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh."     Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh,     ועתה  חלק  את־הארץ 
הזאת  בנחלה  לתשעת
השבטים  וחצי  השבט
המנשה׃
    V'yThH ChLQ 'aTh-H'aUrTSh HZ'aTh BNChLH LThSh'yTh HShBTYM VChTShY HShBT HMNShH.     `And now, apportion this land for an inheritance to the nine tribes, and the half of the tribe of Manasseh,` --     et nunc divide terram in possessionem novem tribubus et dimidiae tribui Manasse
 
8.    With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of Yahweh gave them:     With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them;     עמו  הראובני  והגדי 
לקחו  נחלתם  אשר
נתן  להם  משה  בעבר
הירדן  מזרחה  כאשר
נתן  להם  משה  עבד
יהוה׃
    'yMV HUr'aVBNY VHGDY LQChV NChLThM 'aShUr NThN LHM MShH B'yBUr HYUrDN MZUrChH K'aShUr NThN LHM MShH 'yBD YHVH.     with it the Reubenite, and the Gadite, have received their inheritance, which Moses hath given to them beyond the Jordan eastward, as Moses servant of Jehovah hath given to them;     cum qua Ruben et Gad possederunt terram quam tradidit eis Moses famulus Domini trans fluenta Iordanis ad orientalem plagam
 
9.    from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba to Dibon;     From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon;     מערוער  אשר 
על־שפת־נחל  ארנון
והעיר  אשר
בתוך־הנחל
וכל־המישר  מידבא
עד־דיבון׃
    M'yUrV'yUr 'aShUr 'yL-ShPhTh-NChL 'aUrNVN VH'yYUr 'aShUr BThVK-HNChL VKL-HMYShUr MYDB'a 'yD-DYBVN.     from Aroer, which is on the edge of the brook Arnon, and the city which is in the midst of the brook, and all the plain of Medeba unto Dihon,     ab Aroer quae sita est in ripa torrentis Arnon et in vallis medio universaque campestria Medaba usque Dibon
 
10.    and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the children of Ammon;     And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon;     וכל  ערי  סיחון  מלך 
האמרי  אשר  מלך
בחשבון  עד־גבול
בני  עמון׃
    VKL 'yUrY SYChVN MLK H'aMUrY 'aShUr MLK BChShBVN 'yD-GBVL BNY 'yMVN.     and all the cities of Sihon king of the Amorite, who reigned in Heshbon, unto the border of the Bene-Ammon,     et cunctas civitates Seon regis Amorrei qui regnavit in Esebon usque ad terminos filiorum Ammon
 
11.    and Gilead, and the border of the Geshurites and Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salecah;     And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah;     והגלעד  וגבול 
הגשורי  והמעכתי
וכל  הר  חרמון
וכל־הבשן  עד־סלכה׃
    VHGL'yD VGBVL HGShVUrY VHM'yKThY VKL HUr ChUrMVN VKL-HBShN 'yD-SLKH.     and Gilead, and the border of the Geshurite, and of the Maachathite, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah;     et Galaad ac terminum Gesuri et Machathi omnemque montem Hermon et universam Basan usque Saleca
 
12.    all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (the same was left of the remnant of the Rephaim); for Moses attacked these, and drove them out.     All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out.     כל־ממלכות  עוג 
בבשן  אשר־מלך
בעשתרות  ובאדרעי
הוא  נשאר  מיתר
הרפאים  ויכם  משה
וירשם׃
    KL-MMLKVTh 'yVG BBShN 'aShUr-MLK B'yShThUrVTh VB'aDUr'yY HV'a NSh'aUr MYThUr HUrPh'aYM VYKM MShH VYUrShM.     all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei; he was left of the remnant of the Rephaim, and Moses doth smite them, and dispossess them;     omne regnum Og in Basan qui regnavit in Astharoth et Edraim ipse fuit de reliquiis Rafaim percussitque eos Moses atque delevit
 
13.    Nevertheless the children of Israel didn't drive out the Geshurites, nor the Maacathites: but Geshur and Maacath dwell in the midst of Israel to this day.     Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.     ולא  הורישו  בני 
ישראל  את־הגשורי
ואת־המעכתי  וישב
גשור  ומעכת  בקרב
ישראל  עד  היום
הזה׃
    VL'a HVUrYShV BNY YShUr'aL 'aTh-HGShVUrY V'aTh-HM'yKThY VYShB GShVUr VM'yKTh BQUrB YShUr'aL 'yD HYVM HZH.     and the sons of Israel dispossessed not the Geshurite, and the Maachathite; and Geshur and Maachath dwell in the midst of Israel unto this day.     nolueruntque disperdere filii Israhel Gesuri et Machathi et habitaverunt in medio Israhel usque in praesentem diem
 
14.    Only he gave no inheritance to the tribe of Levi. The offerings of Yahweh, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as he spoke to him.     Only unto the tribe of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them.     רק  לשבט  הלוי  לא 
נתן  נחלה  אשי  יהוה
אלהי  ישראל  הוא
נחלתו  כאשר
דבר־לו׃
    UrQ LShBT HLVY L'a NThN NChLH 'aShY YHVH 'aLHY YShUr'aL HV'a NChLThV K'aShUr DBUr-LV.     Only, to the tribe of Levi he hath not given an inheritance; fire-offerings of Jehovah, God of Israel, is its inheritance, as He hath spoken to it.     tribui autem Levi non dedit possessionem sed sacrificia et victimae Domini Dei Israhel ipsa est eius hereditas sicut locutus est illi
 
15.    Moses gave to the tribe of the children of Reuben according to their families.     And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families.     ויתן  משה  למטה 
בני־ראובן
למשפחתם׃
    VYThN MShH LMTH BNY-Ur'aVBN LMShPhChThM.     And Moses giveth to the tribe of the sons of Reuben, for their families;     dedit ergo Moses possessionem tribui filiorum Ruben iuxta cognationes suas
 
16.    Their border was from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain by Medeba;     And their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba;     ויהי  להם  הגבול 
מערוער  אשר
על־שפת־נחל  ארנון
והעיר  אשר  בתוך־
הנחל  וכל־המישר
על־מידבא׃
    VYHY LHM HGBVL M'yUrV'yUr 'aShUr 'yL-ShPhTh-NChL 'aUrNVN VH'yYUr 'aShUr BThVK- HNChL VKL-HMYShUr 'yL-MYDB'a.     and the border is to them from Aroer, which is on the edge of the brook Arnon, and the city which is in the midst of the brook, and all the plain by Medeba,     fuitque terminus eorum ab Aroer quae sita est in ripa torrentis Arnon et in valle eiusdem torrentis media universam planitiem quae ducit Medaba
 
17.    Heshbon, and all its cities that are in the plain; Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon,     Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamothbaal, and Bethbaalmeon,     חשבון  וכל־עריה 
אשר  במישר  דיבון
ובמות  בעל  ובית
בעל  מעון׃
    ChShBVN VKL-'yUrYH 'aShUr BMYShUr DYBVN VBMVTh B'yL VBYTh B'yL M'yVN.     Heshbon, and all its cities which are in the plain, Dibon, and Bamoth-Baal, and Beth-Baal-Meon,     et Esebon cunctosque viculos earum qui sunt in campestribus Dibon quoque et Bamothbaal et oppidum Baalmaon
 
18.    Jahaz, Kedemoth, Mephaath,     And Jahaza, and Kedemoth, and Mephaath,     ויהצה  וקדמת 
ומפעת׃
    VYHTShH VQDMTh VMPh'yTh.     and Jahazah, and Kedemoth, and Mephaath,     Iessa et Cedmoth et Mepheeth
 
19.    Kiriathaim, Sibmah, Zereth Shahar in the mount of the valley,     And Kirjathaim, and Sibmah, and Zarethshahar in the mount of the valley,     וקריתים  ושבמה 
וצרת  השחר  בהר
העמק׃
    VQUrYThYM VShBMH VTShUrTh HShChUr BHUr H'yMQ.     and Kirjathaim, and Sibmah, and Zareth-Shahar, in the mount of the valley,     Cariathaim et Sebama et Sarathasar in monte convallis
 
20.    Beth Peor, the slopes of Pisgah, Beth Jeshimoth,     And Bethpeor, and Ashdothpisgah, and Bethjeshimoth,     ובית  פעור  ואשדות 
הפסגה  ובית
הישמות׃
    VBYTh Ph'yVUr V'aShDVTh HPhSGH VBYTh HYShMVTh.     and Beth-Peor, and the springs of Pisgah, and Beth-Jeshimoth,     Bethpheor et Asedothphasga et Bethaisimoth
 
21.    all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses struck with the chiefs of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the princes of Sihon, who lived in the land.     And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country.     וכל  ערי  המישר 
וכל־ממלכות  סיחון
מלך  האמרי  אשר  מלך
בחשבון  אשר  הכה
משה  אתו  ואת־נשיאי
מדין  את־אוי
ואת־רקם  ואת־צור
ואת־חור  ואת־  רבע
נסיכי  סיחון  ישבי
הארץ׃
    VKL 'yUrY HMYShUr VKL-MMLKVTh SYChVN MLK H'aMUrY 'aShUr MLK BChShBVN 'aShUr HKH MShH 'aThV V'aTh-NShY'aY MDYN 'aTh-'aVY V'aTh-UrQM V'aTh-TShVUr V'aTh-ChVUr V'aTh- UrB'y NSYKY SYChVN YShBY H'aUrTSh.     and all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorite, who reigned in Heshbon, whom Moses smote, with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, princes of Sihon, inhabitants of the land.     omnes urbes campestres universaque regna Seon regis Amorrei qui regnavit in Esebon quem percussit Moses cum principibus Madian Eveum et Recem et Sur et Ur et Rabee duces Seon habitatores terrae
 
22.    The children of Israel alse killed Balaam also the son of Beor, the soothsayer, with the sword, among the rest of their slain.     Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.     ואת־בלעם  בן־בעור 
הקוסם  הרגו
בני־ישראל  בחרב
אל־חלליהם׃
    V'aTh-BL'yM BN-B'yVUr HQVSM HUrGV BNY-YShUr'aL BChUrB 'aL-ChLLYHM.     And Balaam, son of Beor, the diviner, have the sons of Israel slain with the sword, among their wounded ones.     et Balaam filium Beor ariolum occiderunt filii Israhel gladio cum ceteris interfectis
 
23.    The border of the children of Reuben was the bank of the Jordan. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and its villages.     And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof.     ויהי  גבול  בני 
ראובן  הירדן  וגבול
זאת  נחלת
בני־ראובן  למשפחתם
הערים  וחצריהן׃
    VYHY GBVL BNY Ur'aVBN HYUrDN VGBVL Z'aTh NChLTh BNY-Ur'aVBN LMShPhChThM H'yUrYM VChTShUrYHN.     And the border of the sons of Reuben is the Jordan, and its border; this is the inheritance of the sons of Reuben, for their families, the cities and their villages.     factusque est terminus filiorum Ruben Iordanis fluvius haec est possessio Rubenitarum per cognationes suas urbium et viculorum
 
24.    Moses gave to the tribe of Gad, to the children of Gad, according to their families.     And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families.     ויתן  משה  למטה־גד 
לבני־גד  למשפחתם׃
    VYThN MShH LMTH-GD LBNY-GD LMShPhChThM.     And Moses giveth to the tribe of Gad, to the sons of Gad, for their families;     deditque Moses tribui Gad et filiis eius per cognationes suas possessionem cuius haec divisio est
 
25.    Their border was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, to Aroer that is before Rabbah;     And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah;     ויהי  להם  הגבול 
יעזר  וכל־ערי
הגלעד  וחצי  ארץ
בני  עמון  עד־ערוער
אשר  על־פני  רבה׃
    VYHY LHM HGBVL Y'yZUr VKL-'yUrY HGL'yD VChTShY 'aUrTSh BNY 'yMVN 'yD-'yUrV'yUr 'aShUr 'yL-PhNY UrBH.     and the border is to them Jazer, and all the cities of Gilead, and the half of the land of the Bene-Ammon, unto Aroer which is on the front of Rabbah,     terminus Iazer et omnes civitates Galaad dimidiamque partem terrae filiorum Ammon usque ad Aroer quae est contra Rabba
 
26.    and from Heshbon to Ramath Mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim to the border of Debir;     And from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir;     ומחשבון  עד־רמת 
המצפה  ובטנים
וממחנים  עד־גבול
לדבר׃
    VMChShBVN 'yD-UrMTh HMTShPhH VBTNYM VMMChNYM 'yD-GBVL LDBUr.     and from Heshbon unto Ramath-Mispeh, and Betonim, and from Mahanaim unto the border of Debir,     et ab Esebon usque Ramoth Masphe et Batanim et a Manaim usque ad terminos Dabir
 
27.    and in the valley, Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan's bank, to the uttermost part of the sea of Chinnereth beyond the Jordan eastward.     And in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward.     ובעמק  בית  הרם 
ובית  נמרה  וסכות
וצפון  יתר  ממלכות
סיחון  מלך  חשבון
הירדן  וגבל  עד־קצה
ים־כנרת  עבר  הירדן
מזרחה׃
    VB'yMQ BYTh HUrM VBYTh NMUrH VSKVTh VTShPhVN YThUr MMLKVTh SYChVN MLK ChShBVN HYUrDN VGBL 'yD-QTShH YM-KNUrTh 'yBUr HYUrDN MZUrChH.     and in the valley, Beth-Aram, and Beth-Nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan and its border, unto the extremity of the sea of Chinnereth, beyond the Jordan, eastward.     in valle quoque Betharaam et Bethnemra et Soccoth et Saphon reliquam partem regni Seon regis Esebon huius quoque Iordanis finis est usque ad extremam partem maris Chenereth trans Iordanem ad orientalem plagam
 
28.    This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and its villages.     This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.     זאת  נחלת  בני־גד 
למשפחתם  הערים
וחצריהם׃
    Z'aTh NChLTh BNY-GD LMShPhChThM H'yUrYM VChTShUrYHM.     This is the inheritance of the sons of Gad, for their families, the cities and their villages.     haec est possessio filiorum Gad per familias suas civitates et villae earum
 
29.    Moses gave an inheritance to the half-tribe of Manasseh. It was for the half-tribe of the children of Manasseh according to their families.     And Moses gave inheritance unto the half tribe of Manasseh: and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families.     ויתן  משה  לחצי  שבט 
מנשה  ויהי  לחצי
מטה  בני־מנשה
למשפחותם׃
    VYThN MShH LChTShY ShBT MNShH VYHY LChTShY MTH BNY-MNShH LMShPhChVThM.     And Moses giveth to the half of the tribe of Manasseh; and it is to the half of the tribe of the sons of Manasseh, for their families.     dedit et dimidiae tribui Manasse filiisque eius iuxta cognationes suas possessionem
 
30.    Their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities.     And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities:     ויהי  גבולם  ממחנים 
כל־הבשן  כל־ממלכות
עוג  מלך־הבשן
וכל־חות  יאיר  אשר
בבשן  ששים  עיר׃
    VYHY GBVLM MMChNYM KL-HBShN KL-MMLKVTh 'yVG MLK-HBShN VKL-ChVTh Y'aYUr 'aShUr BBShN ShShYM 'yYUr.     And their border is from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the small towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities;     cuius hoc principium est a Manaim universam Basan et cuncta regna Og regis Basan omnesque vicos Air qui sunt in Basan sexaginta oppida
 
31.    Half Gilead, Ashtaroth, and Edrei, the cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the children of Machir the son of Manasseh, even for the half of the children of Machir according to their families.     And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were pertaining unto the children of Machir the son of Manasseh, even to the one half of the children of Machir by their families.     וחצי  הגלעד 
ועשתרות  ואדרעי
ערי  ממלכות  עוג
בבשן  לבני  מכיר
בן־  מנשה  לחצי
בני־מכיר
למשפחותם׃
    VChTShY HGL'yD V'yShThUrVTh V'aDUr'yY 'yUrY MMLKVTh 'yVG BBShN LBNY MKYUr BN- MNShH LChTShY BNY-MKYUr LMShPhChVThM.     and the half of Gilead, and Ashteroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, are to the sons of Machir, son of Manasseh, to the half of the sons of Machir, for their families.     et dimidiam partem Galaad Astharoth et Edrai urbes regni Og in Basan filiis Machir filii Manasse dimidiae parti filiorum Machir iuxta cognationes suas
 
32.    These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward.     These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward.     אלה  אשר־נחל  משה 
בערבות  מואב  מעבר
לירדן  יריחו
מזרחה׃
    'aLH 'aShUr-NChL MShH B'yUrBVTh MV'aB M'yBUr LYUrDN YUrYChV MZUrChH.     These are they whom Moses caused to inherit in the plains of Moab, beyond the Jordan, by Jericho, eastward;     hanc possessionem divisit Moses in campestribus Moab trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
 
33.    But to the tribe of Levi Moses gave no inheritance. Yahweh, the God of Israel, is their inheritance, as he spoke to them.     But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.     ולשבט  הלוי  לא־נתן 
משה  נחלה  יהוה
אלהי  ישראל  הוא
נחלתם  כאשר  דבר
להם׃
    VLShBT HLVY L'a-NThN MShH NChLH YHVH 'aLHY YShUr'aL HV'a NChLThM K'aShUr DBUr LHM.     and to the tribe of Levi Moses gave not an inheritance; Jehovah, God of Israel, Himself is their inheritance, as He hath spoken to them.     tribui autem Levi non dedit possessionem quoniam Dominus Deus Israhel ipse est possessio eius ut locutus est illi