| arabic | tlt | literal | khalifa | y_ali | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. * | سورة المرسلات بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ والمرسلات عرفا | swr+ almrslat bsm allh alrHmn alrHym ? walmrslat `rfa | And/by the messengers/sent/angles (F), successively/sand dunes/elevated points. | (Angels) dispatched in succession. | By the (Winds) sent forth one after another (to man's profit); | ||||
| 2. * | فالعاصفات عصفا | fal`aSfat `Sfa | So the stormy/turbulent winds, violently/turbulently. | To drive the wind. | Which then blow violently in tempestuous Gusts, | ||||
| 3. * | والناشرات نشرا | walna$rat n$ra | And/by the spreading/extending/winds (for clouds), spreading out/extending. | Stir up clouds. | And scatter (things) far and wide; | ||||
| 4. * | فالفارقات فرقا | falfarqat frqa | So the separated clouds/separators of right and wrong, separating. | Distribute the provisions. | Then separate them, one from another, | ||||
| 5. * | فالملقيات ذكرا | falmlqyat Xkra | So the throwing/throwing away a reminder/remembrance (delivering messages). | Deliver messages. | Then spread abroad a Message, | ||||
| 6. * | عذرا او نذرا | `Xra aw nXra | An excuse/fault or sins or (a) warning/notice. | Good news, as well as warnings. | Whether of Justification or of Warning;- | ||||
| 7. * | انما توعدون لواقع | anma tw`dwn lwaq` | That truly what you are being promised (is) happening (E). | What is promised will come to pass. | Assuredly, what ye are promised must come to pass. | ||||
| 8. * | فاذا النجوم طمست | faXa alnjwm Tmst | So when/if the stars/planets were eliminated/effaced. | Thus, when the stars are put out. | Then when the stars become dim; | ||||
| 9. * | واذا السماء فرجت | waXa alsma' frjt | And when/if the sky/space opened/split open. | The sky is opened up | When the heaven is cleft asunder; | ||||
| 10. * | واذا الجبال نسفت | waXa aljbal nsft | And when/if the mountains were uprooted and dispersed/exploded. | The mountains are blown up. | When the mountains are scattered (to the winds) as dust; | ||||
| 11. * | واذا الرسل اقتت | waXa alrsl aqtt | And when/if the messengers were appointed a time. | The messengers are summoned. | And when the apostles are (all) appointed a time (to collect);- | ||||
| 12. * | لاي يوم اجلت | lay ywm ajlt | To which day/time it was delayed. | That is the appointed day. | For what Day are these (portents) deferred? | ||||
| 13. * | ليوم الفصل | lywm alfSl | To the Judgment Day/Separation Day/Resurrection Day. | The Day of Decision. | For the Day of Sorting out. | ||||
| 14. * | وماادراك مايوم الفصل | wmaadrak maywm alfSl | And what makes you know what the Judgment Day/Separation Day/Resurrection Day (is)? | What a Day of Decision! | And what will explain to thee what is the Day of Sorting out? | ||||
| 15. * | ويل يومئذ للمكذبين | wyl ywmYX llmkXbyn | Calamity/scandal (on) that day to the liars/deniers/falsifiers. | Woe on that day to the rejectors. | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! | ||||
| 16. * | الم نهلك الاولين | alm nhlk alawlyn | Did We not destroy the first/beginners? | Did we not annihilate the earlier generations? | Did We not destroy the men of old (for their evil)? | ||||
| 17. * | ثم نتبعهم الاخرين | xm ntb`hm alaKryn | Then We make them followed (by) the lasts/others. | Then we made others follow them? | So shall We make later (generations) follow them. | ||||
| 18. * | كذلك نفعل بالمجرمين | kXlk nf`l balmjrmyn | As/like that We make/do with the criminals/sinners. | This is what we do to the criminals. | Thus do We deal with men of sin. | ||||
| 19. * | ويل يومئذ للمكذبين | wyl ywmYX llmkXbyn | Calamity/scandal (on) that day to the liars/deniers/falsifiers. | Woe on that day to the rejectors. | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! | ||||
| 20. * | الم نخلقكم من ماء مهين | alm nKlqkm mn ma' mhyn | Did We not create you from despised/humiliated (discarded) water? | Did we not create you from a lowly liquid? | Have We not created you from a fluid (held) despicable?- | ||||
| 21. * | فجعلناه في قرار مكين | fj`lnah fy qrar mkyn | So We made/put it in a highly positioned/established settlement/affixation. | Then we placed it in a well-protected repository. | The which We placed in a place of rest, firmly fixed, | ||||
| 22. * | الى قدر معلوم | ali qdr m`lwm | To a known predestiny/estimation. | For a specific period. | For a period (of gestation), determined (according to need)? | ||||
| 23. * | فقدرنا فنعم القادرون | fqdrna fn`m alqadrwn | So We evaluated and measured precisely, so blessed/praised (are) the capable/able. | We measured it precisely. We are the best designers | For We do determine (according to need); for We are the best to determine (things). | ||||
| 24. * | ويل يومئذ للمكذبين | wyl ywmYX llmkXbyn | Calamity/scandal (on) that day to the liars/deniers/falsifiers. | Woe on that day to the rejectors. | Ah woe, that Day! to the Rejecters of Truth! | ||||
| 25. * | الم نجعل الارض كفاتا | alm nj`l alarD kfata | Did We not make the earth/Planet Earth encompassing/containing internally and externally ? | Did we not make the earth an abode? | Have We not made the earth (as a place) to draw together. | ||||
| 26. * | احياء وامواتا | aHya' wamwata | Alive and deads. | For the living and the dead? | The living and the dead, | ||||
| 27. * | وجعلنا فيها رواسي شامخات واسقيناكم ماء فراتا | wj`lna fyha rwasy $amKat wasqynakm ma' frata | And We made/put in it anchors/mountains high/towering, and We gave you drink (from) very sweet/fresh water. | We placed on it high mountains, and provided you with fresh water to drink. | And made therein mountains standing firm, lofty (in stature); and provided for you water sweet (and wholesome)? | ||||
| 28. * | ويل يومئذ للمكذبين | wyl ywmYX llmkXbyn | Calamity/scandal (on) that day to the liars/deniers/falsifiers. | Woe on that day to the rejectors. | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! | ||||
| 29. * | انطلقوا الى ماكنتم به تكذبون | anTlqwa ali makntm bh tkXbwn | Leave/go/set out to what you were with it lying/denying/falsifying. | Go to what you used to disbelieve in. | (It will be said:) "Depart ye to that which ye used to reject as false! | ||||
| 30. * | انطلقوا الى ظل ذي ثلاث شعب | anTlqwa ali Zl Xy xlax $`b | Leave/go/set out to shade of three branches/three off shoots. | Go to a shade of three different densities. | "Depart ye to a Shadow (of smoke ascending) in three columns, | ||||
| 31. * | لاظليل ولايغني من اللهب | laZlyl wlayGny mn allhb | Not shading and nor enriches/suffices (protects) from the flame of a smokeless fire. | Yet, it provides neither coolness, nor protection from the heat. | "(Which yields) no shade of coolness, and is of no use against the fierce Blaze. | ||||
| 32. * | انها ترمي بشرر كالقصر | anha trmy b$rr kalqSr | That it truly throws with sparks as (big) as the castle/palace. | It throws sparks as big as mansions. | "Indeed it throws about sparks (huge) as Forts, | ||||
| 33. * | كانه جمالة صفر | kanh jmal+ Sfr | As though it (is) camels yellow. | As yellow as the color of camels. | "As if there were (a string of) yellow camels (marching swiftly)." | ||||
| 34. * | ويل يومئذ للمكذبين | wyl ywmYX llmkXbyn | Calamity/scandal (on) that day to the liars/deniers/falsifiers. | Woe on that day to the rejectors. | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! | ||||
| 35. * | هذا يوم لاينطقون | hXa ywm laynTqwn | That (is) a day/time they do not speak. | That is the day they do not speak | That will be a Day when they shall not be able to speak. | ||||
| 36. * | ولايؤذن لهم فيعتذرون | wlayWXn lhm fy`tXrwn | And nor (it) be permitted/allowed for them so (that) they apologize/excuse themselves. | Nor are they given permission to apologize. | Nor will it be open to them to put forth pleas. | ||||
| 37. * | ويل يومئذ للمكذبين | wyl ywmYX llmkXbyn | Calamity/scandal (on) that day to the liars/deniers/falsifiers. | Woe on that day to the rejectors. | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! | ||||
| 38. * | هذا يوم الفصل جمعناكم والاولين | hXa ywm alfSl jm`nakm walawlyn | That (is) the Judgment Day/Separation Day/Resurrection Day We gathered/collected you and the first/beginners. | This is the Day of Decision. We have summoned you and the previous generations. | That will be a Day of Sorting out! We shall gather you together and those before (you)! | ||||
| 39. * | فان كان لكم كيد فكيدون | fan kan lkm kyd fkydwn | So if (there) was for you (a) plot/conspiracy, so plot/conspire against Me. | If you have any schemes, go ahead and scheme. | Now, if ye have a trick (or plot), use it against Me! | ||||
| 40. * | ويل يومئذ للمكذبين | wyl ywmYX llmkXbyn | Calamity/scandal (on) that day to the liars/deniers/falsifiers. | Woe on that day to the rejectors. | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! | ||||
| 41. * | ان المتقين في ظلال وعيون | an almtqyn fy Zlal w`ywn | That truly the fearing and obeying (are) in shades and water springs/wells. | The righteous will enjoy shade and springs. | As to the Righteous, they shall be amidst (cool) shades and springs (of water). | ||||
| 42. * | وفواكه مما يشتهون | wfwakh mma y$thwn | And fruits from what they desire/crave. | And fruits that they desire. | And (they shall have) fruits,- all they desire. | ||||
| 43. * | كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم تعملون | klwa wa$rbwa hnyYa bma kntm t`mlwn | Eat and drink pleasurable/wholesome because (of) what you were making/doing. | Eat and drink happily in return for your works. | "Eat ye and drink ye to your heart's content: for that ye worked (Righteousness). | ||||
| 44. * | انا كذلك نجزي المحسنين | ana kXlk njzy almHsnyn | That truly like that We reimburse the good doers. | We thus reward the virtuous. | Thus do We certainly reward the Doers of Good. | ||||
| 45. * | ويل يومئذ للمكذبين | wyl ywmYX llmkXbyn | Calamity/scandal (on) that day to the liars/deniers/falsifiers. | Woe on that day to the rejectors. | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! | ||||
| 46. * | كلوا وتمتعوا قليلا انكم مجرمون | klwa wtmt`wa qlyla ankm mjrmwn | Eat and enjoy little that you truly are criminals/sinners. | Eat and enjoy temporarily; you are guilty. | (O ye unjust!) Eat ye and enjoy yourselves (but) a little while, for that ye are Sinners. | ||||
| 47. * | ويل يومئذ للمكذبين | wyl ywmYX llmkXbyn | Calamity/scandal (on) that day to the liars/deniers/falsifiers. | Woe on that day to the rejectors. | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! | ||||
| 48. * | واذا قيل لهم اركعوا لايركعون | waXa qyl lhm ark`wa layrk`wn | And when/if (it) was said to them: "Bow." They do not bow. | When they are told, "Bow down," they do not bow down. | And when it is said to them, "Prostrate yourselves!" they do not so. | ||||
| 49. * | ويل يومئذ للمكذبين | wyl ywmYX llmkXbyn | Calamity/scandal (on) that day to the liars/deniers/falsifiers. | Woe on that day to the rejectors. | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! | ||||
| 50. * | فباي حديث بعده يؤمنون | fbay Hdyx b`dh yWmnwn | So with which information/speech after it (do) they believe (in it)?452 | Which Hadith, other than this, do they uphold? | Then what Message, after that, will they believe in? | ||||