| arabic | tlt | literal | y_ali | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. * | سورة الذاريات بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ والذرايات ذروا | swr+ alXaryat bsm allh alrHmn alrHym ? walXrayat Xrwa | And/by the scatterers/spreaders, scattering/spreading. | By the (Winds) that scatter broadcast; | |||
| 2. * | فالحاملات وقرا | falHamlat wqra | So the clouds carrying rain, a heavy weight. | And those that lift and bear away heavy weights; | |||
| 3. * | فالجاريات يسرا | faljaryat ysra | So the flowing/orbiting, easily/flexibly. | And those that flow with ease and gentleness; | |||
| 4. * | فالمقسمات امرا | falmqsmat amra | So the apportioners/distributors a matter/affair/order/command. | And those that distribute and apportion by Command;- | |||
| 5. * | انما توعدون لصادق | anma tw`dwn lSadq | Truly/indeed what you are being promised is truthful/true (E). | Verily that which ye are promised is true; | |||
| 6. * | وان الدين لواقع | wan aldyn lwaq` | And that truly the religion/debt/rule/might (is) happening/landing (E). | And verily Judgment and Justice must indeed come to pass. | |||
| 7. * | والسماء ذات الحبك | walsma' Xat alHbk | And the sky/space (owner) of the paths/courses (movements/orbits). | By the Sky with (its) numerous Paths, | |||
| 8. * | انكم لفي قول مختلف | ankm lfy qwl mKtlf | That you truly are in (E) (a) different word/statement. | Truly ye are in a doctrine discordant, | |||
| 9. * | يؤفك عنه من افك | yWfk `nh mn afk | Who was lied to/turned away from it, he (will) be lied to/turned away. | Through which are deluded (away from the Truth) such as would be deluded. | |||
| 10. * | قتل الخراصون | qtl alKraSwn | The liars/speculators were killed. | Woe to the falsehood-mongers,- | |||
| 11. * | الذين هم في غمرة ساهون | alXyn hm fy Gmr+ sahwn | Those who, they are in an intoxication/hatred (are) careless/negligent. | Those who (flounder) heedless in a flood of confusion: | |||
| 12. * | يسألون ايان يوم الدين | ysAlwn ayan ywm aldyn | They question/ask when (is) the Judgment Day/the Resurrection Day. | They ask, "When will be the Day of Judgment and Justice?" | |||
| 13. * | يوم هم على النار يفتنون | ywm hm `li alnar yftnwn | A day/time they are on the fire they are being tortured. | (It will be) a Day when they will be tried (and tested) over the Fire! | |||
| 14. * | ذوقوا فتنتكم هذا الذي كنتم به تستعجلون | Xwqwa ftntkm hXa alXy kntm bh tst`jlwn | Taste/experience your misguidance/seduction this, which you were with it hurrying/hastening. | "Taste ye your trial! This is what ye used to ask to be hastened!" | |||
| 15. * | ان المتقين في جنات وعيون | an almtqyn fy jnat w`ywn | That truly the fearing and obeying (are) in treed gardens/paradises and water springs/wells. | As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Springs, | |||
| 16. * | اخذين مااتاهم ربهم انهم كانوا قبل ذلك محسنين | aKXyn maatahm rbhm anhm kanwa qbl Xlk mHsnyn | Taking what their Lord gave them, that they were before that good doers. | Taking joy in the things which their Lord gives them, because, before then, they lived a good life. | |||
| 17. * | كانوا قليلا من الليل مايهجعون | kanwa qlyla mn allyl mayhj`wn | They were little from the night what they (spend in) sleep. | They were in the habit of sleeping but little by night, | |||
| 18. * | وبالاسحار هم يستغفرون | wbalasHar hm ystGfrwn | And at the times at end of night before dawn they ask for forgiveness. | And in the hour of early dawn, they (were found) praying for Forgiveness; | |||
| 19. * | وفي اموالهم حق للسائل والمحروم | wfy amwalhm Hq llsaYl walmHrwm | And in their properties/possessions (is) a share/duty for the asker/questioner/beggar and the deprived. | And in their wealth and possessions (was remembered) the right of the (needy,) him who asked, and him who (for some reason) was prevented (from asking). | |||
| 20. * | وفي الارض ايات للموقنين | wfy alarD ayat llmwqnyn | And in the earth/Planet Earth (are) evidences/signs for the sure/certain. | On the earth are signs for those of assured Faith, | |||
| 21. * | وفي انفسكم افلا تبصرون | wfy anfskm afla tbSrwn | And in your selves, so do you not see/look/understand? | As also in your own selves: Will ye not then see? | |||
| 22. * | وفي السماء رزقكم وماتوعدون | wfy alsma' rzqkm wmatw`dwn | And in the sky/space (is) your provision and what you are being promised. | And in heaven is your Sustenance, as (also) that which ye are promised. | |||
| 23. * | فورب السماء والارض انه لحق مثل ماانكم تنطقون | fwrb alsma' walarD anh lHq mxl maankm tnTqwn | So with/by the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's Lord, that it truly is true (E), equal/alike (to) what that you, you speak. | Then, by the Lord of heaven and earth, this is the very Truth, as much as the fact that ye can speak intelligently to each other. | |||
| 24. * | هل اتاك حديث ضيف ابراهيم المكرمين | hl atak Hdyx Dyf abrahym almkrmyn | Did information/speech (of) Abraham's guests, the honoured, come to you? | Has the story reached thee, of the honoured guests of Abraham? | |||
| 25. * | اذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال سلام قوم منكرون | aX dKlwa `lyh fqalwa slama qal slam qwm mnkrwn | When they entered on him, so they said: "A greeting/security/peace." He said: "A greeting/security/peace (you) unknown/disguised nation." | Behold, they entered his presence, and said: "Peace!" He said, "Peace!" (and thought, "These seem) unusual people." | |||
| 26. * | فراغ الى اهلـه فجاء بعجل سمين | fraG ali ahl_h fja' b`jl smyn | So he conned his way to his family/relation, so he came with a fat/fleshy (M) calf. | Then he turned quickly to his household, brought out a fatted calf, | |||
| 27. * | فقربه اليهم قال الاتاكلون | fqrbh alyhm qal alataklwn | So he neared/approached it to them, he said: "Do you not eat?" | And placed it before them.. he said, "Will ye not eat?" | |||
| 28. * | فاوجس منهم خيفة قالوا لاتخف وبشروه بغلام عليم | fawjs mnhm Kyf+ qalwa latKf wb$rwh bGlam `lym | So he felt inner horror/fear from them, they said: "Do not fear." And they announced good news to him with a knowledgeable boy (son). | (When they did not eat), He conceived a fear of them. They said, "Fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed with knowledge. | |||
| 29. * | فاقبلت امراته في صرة فصكت وجهها وقالت عجوز عقيم | faqblt amrath fy Sr+ fSkt wjhha wqalt `jwz `qym | So his woman (wife) approached/came in an outcry/frown, so she hit/struck (an act of surprise) her face/front and she said: "Old/weak, infertile." | But his wife came forward (laughing) aloud: she smote her forehead and said: "A barren old woman!" | |||
| 30. * | قالوا كذلك قال ربك انه هو الحكيم العليم | qalwa kXlk qal rbk anh hw alHkym al`lym | They said: "As/like that your Lord said, that He truly, He is the wise/judicious, the knowledgeable." | They said, "Even so has thy Lord spoken: and He is full of Wisdom and Knowledge." | |||
| 31. * | قال فما خطبكم ايهاالمرسلون | qal fma KTbkm ayhaalmrslwn | He said: "So what (is) your matter/affair/concern, oh you the messengers?" | (Abraham) said: "And what, O ye Messengers, is your errand (now)?" | |||
| 32. * | قالوا انا ارسلنا الى قوم مجرمين | qalwa ana arslna ali qwm mjrmyn | They said: "That we, we were sent to a nation committing crimes/sins." | They said, "We have been sent to a people (deep) in sin;- | |||
| 33. * | لنرسل عليهم حجارة من طين | lnrsl `lyhm Hjar+ mn Tyn | To send on them stones from mud/clay. | "To bring on, on them, (a shower of) stones of clay (brimstone), | |||
| 34. * | مسومة عند ربك للمسرفين | mswm+ `nd rbk llmsrfyn | Marked/identified/distinguished at your Lord for the spoilers/extravagators/wasters. | "Marked as from thy Lord for those who trespass beyond bounds." | |||
| 35. * | فاخرجنا من كان فيها من المؤمنين | faKrjna mn kan fyha mn almWmnyn | So We brought out who was in it from the believers. | Then We evacuated those of the Believers who were there, | |||
| 36. * | فما وجدنا فيها غير بيت من المسلمين | fma wjdna fyha Gyr byt mn almslmyn | So We did not find in it other than (a) house/home from the submitters/Moslems. | But We found not there any just (Muslim) persons except in one house: | |||
| 37. * | وتركنا فيها اية للذين يخافون العذاب الاليم | wtrkna fyha ay+ llXyn yKafwn al`Xab alalym | And We left in it an evidence/sign to those who fear the torture, the painful. | And We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty. | |||
| 38. * | وفي موسى اذ ارسلناه الى فرعون بسلطان مبين | wfy mwsi aX arslnah ali fr`wn bslTan mbyn | And in Moses when We sent him to Pharaoh with a clear/evident proof/evidence. | And in Moses (was another Sign): Behold, We sent him to Pharaoh, with authority manifest. | |||
| 39. * | فتولى بركنه وقال ساحر او مجنون | ftwli brknh wqal saHr aw mjnwn | So he turned away at his corner/strong support, and he said: "A magician/sorcerer, or mad/insane." | But (Pharaoh) turned back with his Chiefs, and said, "A sorcerer, or one possessed!" | |||
| 40. * | فاخذناه وجنوده فنبذناهم في اليم وهو مليم | faKXnah wjnwdh fnbXnahm fy alym whw mlym | So We punished/took him and his soldiers/warriors, so We discarded them/casted them off in the body of water, and he is blameworthy/blamed. | So We took him and his forces, and threw them into the sea; and his was the blame. | |||
| 41. * | وفي عاد اذ ارسلنا عليهم الريح العقيم | wfy `ad aX arslna `lyhm alryH al`qym | And in Aad, when We sent on them the wind/breeze, the infertile/sterile. | And in the 'Ad (people) (was another Sign): Behold, We sent against them the devastating Wind: | |||
| 42. * | ماتذر من شئ اتت عليه الا جعلته كالرميم | matXr mn $Y att `lyh ala j`lth kalrmym | It does not leave from a thing it came on it, except it made it as/like the decomposed/decayed. | It left nothing whatever that it came up against, but reduced it to ruin and rottenness. | |||
| 43. * | وفي ثمود اذ قيل لهم تمتعوا حتى حين | wfy xmwd aX qyl lhm tmt`wa Hti Hyn | And in Thamud, when (it) was said to them: "Live long/enjoy until a time/period of time." | And in the Thamud (was another Sign): Behold, they were told, "Enjoy (your brief day) for a little while!" | |||
| 44. * | فعتوا عن امر ربهم فاخذتهم الصاعقة وهم ينظرون | f`twa `n amr rbhm faKXthm alSa`q+ whm ynZrwn | So they become arrogant/disobedient from their Lord's order/command, so the death/destructive torture punished/took them, and (while) they are looking/watching. | But they insolently defied the Command of their Lord: So the stunning noise (of an earthquake) seized them, even while they were looking on. | |||
| 45. * | فما استطاعوا من قيام وماكانوا منتصرين | fma astTa`wa mn qyam wmakanwa mntSryn | So they were not able from getting up/standing, and they were not victorious. | Then they could not even stand (on their feet), nor could they help themselves. | |||
| 46. * | وقوم نوح من قبل انهم كانوا قوما فاسقين | wqwm nwH mn qbl anhm kanwa qwma fasqyn | And Noah's nation from before, that they truly were a nation (of) debauchers. | So were the People of Noah before them for they wickedly transgressed. | |||
| 47. * | والسماء بنيناها بايد وانا لموسعون | walsma' bnynaha bayd wana lmws`wn | And the sky/space We built/constructed it with power/support, and We (E) are extending/spreading (E). | With power and skill did We construct the Firmament: for it is We Who create the vastness of pace. | |||
| 48. * | والارض فرشناها فنعم الماهدون | walarD fr$naha fn`m almahdwn | And the earth/Planet Earth We spread it out so the levelers/preparers (are) blessed/praise. | And We have spread out the (spacious) earth: How excellently We do spread out! | |||
| 49. * | ومن كل شئ خلقنا زوجين لعلكم تذكرون | wmn kl $Y Klqna zwjyn l`lkm tXkrwn | And from every thing We created a pair/couple, maybe/perhaps you mention/remember. | And of every thing We have created pairs: That ye may receive instruction. | |||
| 50. * | ففروا الى الله اني لكم منه نذير مبين | ffrwa ali allh any lkm mnh nXyr mbyn | So escape/flee to God, that I am for you from Him a clear/evident warner/giver of notice. | Hasten ye then (at once) to Allah. I am from Him a Warner to you, clear and open! | |||
| 51. * | ولاتجعلوا مع الله الها اخر اني لكم منه نذير مبين | wlatj`lwa m` allh alha aKr any lkm mnh nXyr mbyn | And do not make/put with God another god, that I am for you from Him a clear/evident warner/giver of notice. | And make not another an object of worship with Allah. I am from Him a Warner to you, clear and open! | |||
| 52. * | كذلك مااتى الذين من قبلهم من رسول الا قالوا ساحر اومجنون | kXlk maati alXyn mn qblhm mn rswl ala qalwa saHr awmjnwn | As/like that none from a messenger came to those from before them except (that) they said: "A magician/sorcerer, or mad/insane." | Similarly, no apostle came to the Peoples before them, but they said (of him) in like manner, "A sorcerer, or one possessed"! | |||
| 53. * | اتواصوا به بل هم قوم طاغون | atwaSwa bh bl hm qwm TaGwn | Do they command/entrust with it? But they are a tyrannizing/arrogant nation. | Is this the legacy they have transmitted, one to another? Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds! | |||
| 54. * | فتول عنهم فما انت بملوم | ftwl `nhm fma ant bmlwm | So turn away from them, so you are not with being blamed/reprimanded. | So turn away from them: not thine is the blame. | |||
| 55. * | وذكر فان الذكرى تنفع المؤمنين | wXkr fan alXkri tnf` almWmnyn | And remind, so that the reminder/remembrance benefits/becomes useful (to) the believers. | But teach (thy Message) for teaching benefits the Believers. | |||
| 56. * | وماخلقت الجن والانس الا ليعبدون | wmaKlqt aljn walans ala ly`bdwn | And I did not create the Jinns and the human/mankind except to worship Me. | I have only created Jinns and men, that they may serve Me. | |||
| 57. * | مااريد منهم من رزق ومااريد ان يطعمون | maaryd mnhm mn rzq wmaaryd an yT`mwn | I do not want/intend from them from provision, and I do not want/intend that (E) they feed Me. | No Sustenance do I require of them, nor do I require that they should feed Me. | |||
| 58. * | ان الله هو الرزاق ذو القوة المتين | an allh hw alrzaq Xw alqw+ almtyn | That truly God, He is the provider, (owner) of the power/strength, the solid/sturdy. | For Allah is He Who gives (all) Sustenance,- Lord of Power,- Steadfast (for ever). | |||
| 59. * | فان للذين ظلموا ذنوبا مثل ذنوب اصحابهم فلا يستعجلون | fan llXyn Zlmwa Xnwba mxl Xnwb aSHabhm fla yst`jlwn | So that to those who were unjust/oppressive (are) crimes, equal/alike (to) their company's/friends' crimes, so do not hurry/hasten Me.386 | For the Wrong-doers, their portion is like unto the portion of their fellows (of earlier generations): then let them not ask Me to hasten (that portion)! | |||
| 60. * | فويل للذين كفروا من يومهم الذي يوعدون | fwyl llXyn kfrwa mn ywmhm alXy yw`dwn | So calamity/scandal to those who disbelieved from their day/time which they are being promised.387 | Woe, then, to the Unbelievers, on account of that Day of theirs which they have been promised! | |||