| y_ali | | khalifa | | arabic | | literal | | arabic-png | | translit |
---|
1. * |
A. L. R. (This is) a Book, with verses basic or fundamental (of established meaning), further explained in detail,- from One Who is Wise and Well-acquainted (with all things):
|
|
A.L.R. This is a scripture whose verses have been perfected, then elucidated. It comes from a Most Wise, Most Cognizant.
|
|
سورة هود بسم الله الرحمن الرحيم الر كتاب احكمت اياته ثم فصلت من لدن حكيم خبير
|
|
A L R, a Book its verses/evidences were perfected/tightened, then were detailed/explained/clarified from at/by (a) wise/judicious, expert/experienced.
|
|
|
|
Alif-lam-rakitabun ohkimatayatuhu thumma fussilat min ladunhakeemin khabeerin
|
|
2. * |
(It teacheth) that ye should worship none but Allah. (Say): "Verily I am (sent) unto you from Him to warn and to bring glad tidings:
|
|
Proclaiming: "You shall not worship except GOD. I come to you from Him as a warner, as well as a bearer of good news.
|
|
الا تعبدوا الا الله انني لكم منه نذير وبشير
|
|
That you not worship except God, that I am (E) to you from Him (a) warner/giver of notice, announcer of good news.
|
|
|
|
AllataAAbudoo illaAllaha innanee lakum minhu natheerun wabasheerun
|
|
3. * |
"(And to preach thus), 'Seek ye the forgiveness of your Lord, and turn to Him in repentance; that He may grant you enjoyment, good (and true), for a term appointed, and bestow His abounding grace on all who abound in merit! But if ye turn away, then I fear for you the penalty of a great day:
|
|
"You shall seek your Lord's forgiveness, then repent to Him. He will then bless you generously for a predetermined period, and bestow His grace upon those who deserve it. If you turn away, then I fear for you the retribution of an awesome day."
|
|
وان استغفروا ربكم ثم توبوا اليه يمتعكم متاعا حسنا الى اجل مسمى ويؤت كل ذي فضل فضله وان تولوا فاني اخاف عليكم عذاب يوم كبير
|
|
And that ask for forgiveness (from) your Lord then repent to Him, He gives you long life/makes you enjoy good/beautiful long life/enjoyment to a named/identified (specified) term/time, and He gives/brings each (owner) of grace/favour/blessing His grace/favour/blessing, and if they turned away, so that I, I fear on you a big/great day's torture.
|