| y_ali | khalifa | arabic | tlt | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. * | The Hour (of Judgment) is nigh, and the moon is cleft asunder. | The Hour has come closer, and the moon has split. | سورة القمر بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ اقتربت الساعة وانشق القمر | swr+ alqmr bsm allh alrHmn alrHym ? aqtrbt alsa`+ wan$q alqmr | |||
| 2. * | But if they see a Sign, they turn away, and say, "This is (but) transient magic." | Then they saw a miracle; but they turned away and said, "Old magic." | وان يروا اية يعرضوا ويقولوا سحر مستمر | wan yrwa ay+ y`rDwa wyqwlwa sHr mstmr | |||
| 3. * | They reject (the warning) and follow their (own) lusts but every matter has its appointed time. | They disbelieved, followed their opinions, and adhered to their old traditions. | وكذبوا واتبعوا اهواءهم وكل امر مستقر | wkXbwa watb`wa ahwa'hm wkl amr mstqr | |||
| 4. * | There have already come to them Recitals wherein there is (enough) to check (them), | Sufficient warnings have been delivered to alert them. | ولقد جاءهم من الانباء مافيه مزدجر | wlqd ja'hm mn alanba' mafyh mzdjr | |||
| 5. * | Mature wisdom;- but (the preaching of) Warners profits them not. | Great wisdom; but all the warnings have been in vain. | حكمة بالغة فما تغني النذر | Hkm+ balG+ fma tGny alnXr | |||
| 6. * | Therefore, (O Prophet,) turn away from them. The Day that the Caller will call (them) to a terrible affair, | Ignore them; the day will come when the caller will announce a terrible disaster. | فتول عنهم يوم يدع الداع الى شئ نكر | ftwl `nhm ywm yd` alda` ali $Y nkr | |||
| 7. * | They will come forth,- their eyes humbled - from (their) graves, (torpid) like locusts scattered abroad, | With their eyes humiliated, they come out of the graves like scattered locusts. | خشعا ابصارهم يخرجون من الاجداث كانهم جراد منتشر | K$`a abSarhm yKrjwn mn alajdax kanhm jrad mnt$r | |||
| 8. * | Hastening, with eyes transfixed, towards the Caller!- "Hard is this Day!", the Unbelievers will say. | As they respond to the caller, the disbelievers will say, "This is a difficult day." | مهطعين الى الداع يقول الكافرون هذا يوم عسر | mhT`yn ali alda` yqwl alkafrwn hXa ywm `sr | |||
| 9. * | Before them the People of Noah rejected (their apostle): they rejected Our servant, and said, "Here is one possessed!", and he was driven out. | The people of Noah disbelieved before them. They disbelieved our servant and said, "Crazy!" He was persecuted. | كذبت قبلهم قوم نوح فكذبوا عبدنا وقالوا مجنون وازدجر | kXbt qblhm qwm nwH fkXbwa `bdna wqalwa mjnwn wazdjr | |||
| 10. * | Then he called on his Lord: "I am one overcome: do Thou then help (me)!" | He implored his Lord, "I am oppressed; grant me victory." | فدعا ربه اني مغلوب فانتصر | fd`a rbh any mGlwb fantSr | |||
| 11. * | So We opened the gates of heaven, with water pouring forth. | We then opened the gates of the sky, pouring water. | ففتحنا ابواب السماء بماء منهمر | fftHna abwab alsma' bma' mnhmr | |||
| 12. * | And We caused the earth to gush forth with springs, so the waters met (and rose) to the extent decreed. | And we caused springs to gush out of the earth. The waters met to effect a predetermined decision. | وفجرنا الارض عيونا فالتقى الماء على امر قد قدر | wfjrna alarD `ywna faltqi alma' `li amr qd qdr | |||
| 13. * | But We bore him on an (Ark) made of broad planks and caulked with palm- fibre: | We carried him on a watercraft made of logs and ropes. | وحملناه على ذات الواح ودسر | wHmlnah `li Xat alwaH wdsr | |||
| 14. * | She floats under our eyes (and care): a recompense to one who had been rejected (with scorn)! | It ran under our watchful eyes; a reward for one who was rejected. | تجري باعيننا جزاء لمن كان كفر | tjry ba`ynna jza' lmn kan kfr | |||
| 15. * | And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition? | We have set it up as a lesson. Does any of you wish to learn? | ولقد تركناها اية فهل من مدكر | wlqd trknaha ay+ fhl mn mdkr | |||
| 16. * | But how (terrible) was My Penalty and My Warning? | How terrible was My retribution after the warnings! | فكيف كان عذابي ونذر | fkyf kan `Xaby wnXr | |||
| 17. * | And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition? | We made the Quran easy to learn. Does any of you wish to learn? | ولقد يسرنا القران للذكر فهل من مدكر | wlqd ysrna alqran llXkr fhl mn mdkr | |||
| 18. * | The 'Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning? | `Aad disbelieved. Consequently, how terrible was My retribution after the warnings. | كذبت عاد فكيف كان عذابي ونذر | kXbt `ad fkyf kan `Xaby wnXr | |||
| 19. * | For We sent against them a furious wind, on a Day of violent Disaster, | We sent upon them violent winds, on a day of continuous misery. | انا ارسلنا عليهم ريحا صرصرا في يوم نحس مستمر | ana arslna `lyhm ryHa SrSra fy ywm nHs mstmr | |||
| 20. * | Plucking out men as if they were roots of palm-trees torn up (from the ground). | It tossed the people around as if they were decayed palm tree trunks. | تنزع الناس كانهم اعجاز نخل منقعر | tnz` alnas kanhm a`jaz nKl mnq`r | |||
| 21. * | Yea, how (terrible) was My Penalty and My Warning! | How terrible was My retribution after the warnings! | فكيف كان عذابي ونذر | fkyf kan `Xaby wnXr | |||
| 22. * | But We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition? | We made the Quran easy to learn. Does any of you wish to learn? | ولقد يسرنا القران للذكر فهل من مدكر | wlqd ysrna alqran llXkr fhl mn mdkr | |||
| 23. * | The Thamud (also) rejected (their) Warners. | Thamoud rejected the warnings. | كذبت ثمود بالنذر | kXbt xmwd balnXr | |||
| 24. * | For they said: "What! a man! a Solitary one from among ourselves! shall we follow such a one? Truly should we then be straying in mind, and mad! | They said, "Shall we follow one of us; a human being? We will then go astray, then end up in Hell. | فقالوا ابشرا منا واحدا نتبعه انا اذا لفي ضلال وسعر | fqalwa ab$ra mna waHda ntb`h ana aXa lfy Dlal ws`r | |||
| 25. * | "Is it that the Message is sent to him, of all people amongst us? Nay, he is a liar, an insolent one!" | "Did the message come down to him, instead of us? He is a flagrant liar." | ءالقى الذكر عليه من بيننا بل هو كذاب اشر | 'alqi alXkr `lyh mn bynna bl hw kXab a$r | |||
| 26. * | Ah! they will know on the morrow, which is the liar, the insolent one! | They will find out tomorrow who the flagrant liar is. | سيعلمون غدا من الكذاب الاشر | sy`lmwn Gda mn alkXab ala$r | |||
| 27. * | For We will send the she-camel by way of trial for them. So watch them, (O Salih), and possess thyself in patience! | We are sending the camel as a test for them. Watch them and be patient. | انا مرسلوا الناقة فتنة لهم فارتقبهم واصطبر | ana mrslwa alnaq+ ftn+ lhm fartqbhm waSTbr | |||
| 28. * | And tell them that the water is to be divided between them: Each one's right to drink being brought forward (by suitable turns). | Inform them that the water shall be divided among them; (the camel) shall be allowed to drink on her designated day. | ونبئهم ان الماء قسمة بينهم كل شرب محتضر | wnbYhm an alma' qsm+ bynhm kl $rb mHtDr | |||
| 29. * | But they called to their companion, and he took a sword in hand, and hamstrung (her). | But they persuaded their friend to kill (the camel), and he obliged. | فنادوا صاحبهم فتعاطى فعقر | fnadwa SaHbhm ft`aTi f`qr | |||
| 30. * | Ah! how (terrible) was My Penalty and My Warning! | Consequently, how terrible was My retribution! They have been warned. | فكيف كان عذابي ونذر | fkyf kan `Xaby wnXr | |||
| 31. * | For We sent against them a single Mighty Blast, and they became like the dry stubble used by one who pens cattle. | We sent upon them one blow, whereupon they became like harvested hay. | انا ارسلنا عليهم صيحة واحدة فكانوا كهشيم المحتظر | ana arslna `lyhm SyH+ waHd+ fkanwa kh$ym almHtZr | |||
| 32. * | And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition? | We made the Quran easy to learn. Does any of you wish to learn? | ولقد يسرنا القران للذكر فهل من مدكر | wlqd ysrna alqran llXkr fhl mn mdkr | |||
| 33. * | The people of Lut rejected (his) warning. | The people of Lot rejected the warnings. | كذبت قوم لوط بالنذر | kXbt qwm lwT balnXr | |||
| 34. * | We sent against them a violent Tornado with showers of stones, (which destroyed them), except Lut's household: them We delivered by early Dawn,- | We showered them with rocks. Only Lot's family was saved at dawn. | انا ارسلنا عليهم حاصبا الا ال لوط نجيناهم بسحر | ana arslna `lyhm HaSba ala al lwT njynahm bsHr | |||
| 35. * | As a Grace from Us: thus do We reward those who give thanks. | We blessed him and his family; we thus reward the appreciative. | نعمة من عندنا كذلك نجزي من شكر | n`m+ mn `ndna kXlk njzy mn $kr | |||
| 36. * | And (Lut) did warn them of Our Punishment, but they disputed about the Warning. | He warned them about our requital, but they ridiculed the warnings. | ولقد انذرهم بطشتنا فتماروا بالنذر | wlqd anXrhm bT$tna ftmarwa balnXr | |||
| 37. * | And they even sought to snatch away his guests from him, but We blinded their eyes. (They heard:) "Now taste ye My Wrath and My Warning." | They negotiated with him about his guests; we blinded them. Suffer My retribution; you have been warned. | ولقد راودوه عن ضيفه فطمسنا اعينهم فذوقوا عذابي ونذر | wlqd rawdwh `n Dyfh fTmsna a`ynhm fXwqwa `Xaby wnXr | |||
| 38. * | Early on the morrow an abiding Punishment seized them: | Early the next morning, a devastating retribution struck them. | ولقد صبحهم بكرة عذاب مستقر | wlqd SbHhm bkr+ `Xab mstqr | |||
| 39. * | "So taste ye My Wrath and My Warning." | Suffer My retribution; you have been warned. | فذوقوا عذابي ونذر | fXwqwa `Xaby wnXr | |||
| 40. * | And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition? | We made the Quran easy to learn. Does any of you wish to learn? | ولقد يسرنا القران للذكر فهل من مدكر | wlqd ysrna alqran llXkr fhl mn mdkr | |||
| 41. * | To the People of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah.. | Pharaoh's people were warned. | ولقد جاء ال فرعون النذر | wlqd ja' al fr`wn alnXr | |||
| 42. * | The (people) rejected all Our Signs; but We seized them with such Penalty (as comes) from One Exalted in Power, able to carry out His Will. | They rejected all our signs. Consequently, we requited them as an Almighty, Omnipotent should. | كذبوا باياتنا كلها فاخذناهم اخذ عزيز مقتدر | kXbwa bayatna klha faKXnahm aKX `zyz mqtdr | |||
| 43. * | Are your Unbelievers, (O Quraish), better than they? Or have ye an immunity in the Sacred Books? | Are your disbelievers better than those disbelievers? Have you been absolved by the scripture? | اكفاركم خير من اولئكم ام لكم براءة في الزبر | akfarkm Kyr mn awlYkm am lkm bra'+ fy alzbr | |||
| 44. * | Or do they say: "We acting together can defend ourselves"? | Perhaps they think, "We will be the winners." | ام يقولون نحن جميع منتصر | am yqwlwn nHn jmy` mntSr | |||
| 45. * | Soon will their multitude be put to flight, and they will show their backs. | All of them will be defeated; they will turn around and flee. | سيهزم الجمع ويولون الدبر | syhzm aljm` wywlwn aldbr | |||
| 46. * | Nay, the Hour (of Judgment) is the time promised them (for their full recompense): And that Hour will be most grievous and most bitter. | The Hour is awaiting them, and the Hour is far worse and more painful. | بل الساعة موعدهم والساعة ادهى وامر | bl alsa`+ mw`dhm walsa`+ adhi wamr | |||
| 47. * | Truly those in sin are the ones straying in mind, and mad. | Certainly, the guilty are astray, and will end up in Hell. | ان المجرمين في ضلال وسعر | an almjrmyn fy Dlal ws`r | |||
| 48. * | The Day they will be dragged through the Fire on their faces, (they will hear:) "Taste ye the touch of Hell!" | They will be dragged into the hellfire, forcibly. Suffer the agony of retribution. | يوم يسحبون في النار على وجوههم ذوقوا مس سقر | ywm ysHbwn fy alnar `li wjwhhm Xwqwa ms sqr | |||
| 49. * | Verily, all things have We created in proportion and measure. | Everything we created is precisely measured. | انا كل شئ خلقناه بقدر | ana kl $Y Klqnah bqdr | |||
| 50. * | And Our Command is but a single (Act),- like the twinkling of an eye. | Our commands are done within the blink of an eye. | وماامرنا الا واحدة كلمح بالبصر | wmaamrna ala waHd+ klmH balbSr | |||
| 51. * | And (oft) in the past, have We destroyed gangs like unto you: then is there any that will receive admonition? | We annihilated your counterparts. Does any of you wish to learn? | ولقد اهلكنا اشياعكم فهل من مدكر | wlqd ahlkna a$ya`km fhl mn mdkr | |||
| 52. * | All that they do is noted in (their) Books (of Deeds): | Everything they did is recorded in the scriptures. | وكل شئ فعلوه في الزبر | wkl $Y f`lwh fy alzbr | |||
| 53. * | Every matter, small and great, is on record. | Everything, small or large, is written down. | وكل صغير وكبير مستطر | wkl SGyr wkbyr mstTr | |||
| 54. * | As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Rivers, | Surely, the righteous have deserved gardens and rivers. | ان المتقين في جنات ونهر | an almtqyn fy jnat wnhr | |||
| 55. * | In an Assembly of Truth, in the Presence of a Sovereign Omnipotent. | In a position of honor, at an Omnipotent King. | في مقعد صدق عند مليك مقتدر | fy mq`d Sdq `nd mlyk mqtdr | |||