| y_ali | khalifa | arabic | tlt | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. * | I do call to witness the Resurrection Day; | I swear by the Day of Resurrection. | سورة القيامة بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ لااقسم بيوم القيامة | swr+ alqyam+ bsm allh alrHmn alrHym ? laaqsm bywm alqyam+ | |||
| 2. * | And I do call to witness the self-reproaching spirit: (Eschew Evil). | And I swear by the blaming soul. | ولااقسم بالنفس اللوامة | wlaaqsm balnfs allwam+ | |||
| 3. * | Does man think that We cannot assemble his bones? | Does the human being think that we will not reconstruct his bones? | ايحسب الانسان الن نجمع عظامه | ayHsb alansan aln njm` `Zamh | |||
| 4. * | Nay, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers. | Yes indeed; we are able to reconstruct his finger tip. | بلى قادرين على ان نسوي بنانه | bli qadryn `li an nswy bnanh | |||
| 5. * | But man wishes to do wrong (even) in the time in front of him. | But the human being tends to believe only what he sees in front of him. | بل يريد الانسان ليفجر امامه | bl yryd alansan lyfjr amamh | |||
| 6. * | He questions: "When is the Day of Resurrection?" | He doubts the Day of Resurrection! | يسأل ايان يوم القيامة | ysAl ayan ywm alqyam+ | |||
| 7. * | At length, when the sight is dazed, | Once the vision is sharpened. | فاذا برق البصر | faXa brq albSr | |||
| 8. * | And the moon is buried in darkness. | And the moon is eclipsed. | وخسف القمر | wKsf alqmr | |||
| 9. * | And the sun and moon are joined together,- | And the sun and the moon crash into one another. | وجمع الشمس والقمر | wjm` al$ms walqmr | |||
| 10. * | That Day will Man say: "Where is the refuge?" | The human being will say on that day, "Where is the escape?" | يقول الانسان يومئذ اين المفر | yqwl alansan ywmYX ayn almfr | |||
| 11. * | By no means! No place of safety! | Absolutely, there is no escape. | كلا لاوزر | kla lawzr | |||
| 12. * | Before thy Lord (alone), that Day will be the place of rest. | To your Lord, on that day, is the final destiny. | الى ربك يومئذ المستقر | ali rbk ywmYX almstqr | |||
| 13. * | That Day will Man be told (all) that he put forward, and all that he put back. | The human being will be informed, on that day, of everything he did to advance himself, and everything he did to regress himself. | ينبأ الانسان يومئذ بما قدم واخر | ynbA alansan ywmYX bma qdm waKr | |||
| 14. * | Nay, man will be evidence against himself, | The human being will be his own judge. | بل الانسان على نفسه بصيرة | bl alansan `li nfsh bSyr+ | |||
| 15. * | Even though he were to put up his excuses. | No excuses will be accepted. | ولو القى معاذيره | wlw alqi m`aXyrh | |||
| 16. * | Move not thy tongue concerning the (Qur'an) to make haste therewith. | Do not move your tongue to hasten it. | لاتحرك به لسانك لتعجل به | latHrk bh lsank lt`jl bh | |||
| 17. * | It is for Us to collect it and to promulgate it: | It is we who will collect it into Quran. | ان علينا جمعه وقرانه | an `lyna jm`h wqranh | |||
| 18. * | But when We have promulgated it, follow thou its recital (as promulgated): | Once we recite it, you shall follow such a Quran. | فاذا قراناه فاتبع قرانه | faXa qranah fatb` qranh | |||
| 19. * | Nay more, it is for Us to explain it (and make it clear): | Then it is we who will explain it. | ثم ان علينا بيانه | xm an `lyna byanh | |||
| 20. * | Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life, | Indeed, you love this fleeting life. | كلا بل تحبون العاجلة | kla bl tHbwn al`ajl+ | |||
| 21. * | And leave alone the Hereafter. | While disregarding the Hereafter. | وتذرون الاخرة | wtXrwn alaKr+ | |||
| 22. * | Some faces, that Day, will beam (in brightness and beauty);- | Some faces, on that day, will be happy | وجوه يومئذ ناضرة | wjwh ywmYX naDr+ | |||
| 23. * | Looking towards their Lord; | Looking at their Lord. | الى ربها ناظرة | ali rbha naZr+ | |||
| 24. * | And some faces, that Day, will be sad and dismal, | Other faces will be, on that day, miserable. | ووجوه يومئذ باسرة | wwjwh ywmYX basr+ | |||
| 25. * | In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them; | Expecting the worst. | تظن ان يفعل بها فاقرة | tZn an yf`l bha faqr+ | |||
| 26. * | Yea, when (the soul) reaches to the collar-bone (in its exit), | Indeed, when (the soul) reaches the throat. | كلا اذا بلغت التراقي | kla aXa blGt altraqy | |||
| 27. * | And there will be a cry, "Who is a magician (to restore him)?" | And it is ordered: "Let go!" | وقيل من راق | wqyl mn raq | |||
| 28. * | And he will conclude that it was (the Time) of Parting; | He knows it is the end. | وظن انه الفراق | wZn anh alfraq | |||
| 29. * | And one leg will be joined with another: | Each leg will lay motionless next to the other leg. | والتفت الساق بالساق | waltft alsaq balsaq | |||
| 30. * | That Day the Drive will be (all) to thy Lord! | To your Lord, on that day, is the summoning. | الى ربك يومئذ المساق | ali rbk ywmYX almsaq | |||
| 31. * | So he gave nothing in charity, nor did he pray!- | For he observed neither the charity, nor the contact prayers (Salat). | فلا صدق ولاصلى | fla Sdq wlaSli | |||
| 32. * | But on the contrary, he rejected Truth and turned away! | But he disbelieved and turned away. | ولكن كذب وتولى | wlkn kXb wtwli | |||
| 33. * | Then did he stalk to his family in full conceit! | With his family, he acted arrogantly. | ثم ذهب الى اهله يتمطى | xm Xhb ali ahlh ytmTi | |||
| 34. * | Woe to thee, (O men!), yea, woe! | You have deserved this. | اولى لك فاولى | awli lk fawli | |||
| 35. * | Again, Woe to thee, (O men!), yea, woe! | Indeed, you have deserved this. | ثم اولى لك فاولى | xm awli lk fawli | |||
| 36. * | Does man think that he will be left uncontrolled, (without purpose)? | Does the human being think that he will go to nothing? | ايحسب الانسان ان يترك سدى | ayHsb alansan an ytrk sdi | |||
| 37. * | Was he not a drop of sperm emitted (in lowly form)? | Was he not a drop of ejected semen? | الم يك نطفة من مني يمنى | alm yk nTf+ mn mny ymni | |||
| 38. * | Then did he become a leech-like clot; then did ((Allah)) make and fashion (him) in due proportion. | Then He created an embryo out of it! | ثم كان علقة فخلق فسوى | xm kan `lq+ fKlq fswi | |||
| 39. * | And of him He made two sexes, male and female. | He made it into male or female! | فجعل منه الزوجين الذكر والانثى | fj`l mnh alzwjyn alXkr walanxi | |||
| 40. * | Has not He, (the same), the power to give life to the dead? | Is He then unable to revive the dead? | اليس ذلك بقادر على ان يحيي الموتى | alys Xlk bqadr `li an yHyy almwti | |||